The Ingenious Disguise

Embarassing Women

Saint's Double Impudence
- читатель: взявшись за книгу, ты, прежде всего, должен уяснить, что познаешь не откровенного донельзя автора, а образ, созданный им в течение нескольких десятков лет. Злорадственно отметив, что вряд ли наш читатель когда-либо достанет эту книгу, - книга редка и для Америки, - скажу, что принимать абсолютно все за чистую монету ни в коем случае нельзя: Джордж любит говорить на публику, иногда высказывая вещи, откровенно провокационные, иногда попросту гадкие. Что считать правым, а что - неверным, конечно же, выбор того, кто решит прочесть сакральный текст)
- для начала отметим, что Джордж принадлежит к тому, чисто мужскому, психотипу, которому необходимо докопаться до самой сути и при помощи каких-либо теорий: психологических ("Это - Эдипов комплекс!" ), эзотерических ("Нибиру приближается!" ) и пр. В фаворе Джорджа была наука психология: видимо в конце 50-х она действительно считалась прогрессивным способом осмысления мира и человека, не дискредитировав себя в таких чудовищных масштабах, как сейчас. Впрочем, у Джорджа имеются еще две очевидных жилки: тяга к философствованию насчет всего и сразу, а также творческий подход к любому виду деятельности, в том числе и к выводам. Ввиду последних факторов книга наполнена не столько животрепещущими подробностями из его личной и творческой жизни, сколько размышлениям, порой приправленным любимой тонко-иронической позой: желание переосмыслить мир ведет к беллетризации многих вещей (к примеру, шедевральны его заметки о театре и форме-содержании стандартного представления), в то время как склонность к философии порою создает несколько упрощенные и, конечно же, глубоко субъективные картины.
- одной из характеристик образа автора является его стиль. Думаю, редкие актеры претендуют на звание мастеров пера, но Джордж пишет на удивление прелестно для человека, который в своей жизни ничего такого не писал, помимо текстов для рекламы сигарет в Южной Америке) Стиль его отмечен широким использованием книжной, возможно, даже архаичечской английской лексики, обильным применением иронии, сарказма и контраста, но также и легким для чтения стилем, не перегруженным ни чрезмерно долгими рассуждениями, ни скучными подробностями. Книгу можно было бы смело переименовать в "Джордж Сандерс: Как я вижу этот мир", что гораздо больше отражало бы ее сущность)
...

***
Не в добрый час Бэзил Рэтбоун дал согласие на съемки в этом фильме) Оценку его роли не стоит прятать и под кат: конечно же, Бэзил - не Этвилл, и не имел особого влечения к пятикопеечному трэшу, коим является преподнесенный ему образ, а посему достойный композитор Джонни Селден (не путать с каторжником!) сыгран в двойной манере по-мальчишески задорного наслаждения общим безумием и несколько нервного романтизма в отношениях с прекрасной девой в виде певицы-и-матери. Пустив на самотек причудливые перипетии фильма, Бэзил развлекает нас похождениями с удочкой, досугом с юными бойскаутами, издевательством над бедным дворецким и прочими этюдами в стиле Джорджа из памятных Four Men. Однако же не так плох Селден, как его невольный тезка: фильм изобилует крупными планами, в которых зритель прозревает Бэзила, тонкого и романтичного, - в финале, разумеется, великий композитор находит свое счастье в жизни личной, равно как и творческой)
***
Мой вердикт. Смотреть лишь сильным духом отъявленным фанатам Бэзила)

стэплтон похож на хьюго - и это сложно отрицать.
невус радужной оболочки - милый Лайонел...

зис ис стена - энд зис ис пол.
эррол флинн рост и цвет глаз - насчет цвета всемирный разум сомневается между темно-серыми и карими, а рост - 188 см.
удивительно - согласна.
грудь девушек из зис ис хорошо - из зис ис хорошо бы знать грамматику)
нечто сродни электростанции баттерси - главпочтамт в городе Дублине?)
джордж сандерс с днем рождения прекрасного - кажется, это было в теме на рутрекере)
пафос развенчания что это - думаю, это сродни разочарованию в жизни в целом и в ее проявлениях в частности)
кто был протипом английского аристократа перси блейкни - честно говоря, не знаю, но знаю, кого он сам был прототипом)
девушки нежность трава природа дача - навоз, жуки, картошка...
агент иезуитов дино кьярелли - как нравится мне слово "агент" в этой фразе!
вкус в музыке - надеюсь, я им владею)
Персонажи: гражданин Шовлен, Маргерит Блейкни и др.
Жанр: драма
Рейтинг: PG
От автора: Очередной вклад в серию историй про «дождь», разбросанных по разным эпохам. Вдохновлено фиком Яртур о жизни Шовлена в Англии, куда его вывез сэр Перси Блейкни.
***
179.. год
- Арман?
Он не ответил - не слышал или не хотел услышать ее голос. Приподняв юбки, леди Блейкни миновала бурелом, который позавчерашний ветер оставил на садовой тропке: гроза была ужасной, она благодарила провидение за то, что Перси встретил ее дома, а не в пути через пролив или в грязном, прохудившемся сарае на французском берегу. Сегодня же было тепло - слишком жарко для октября, слишком красиво и спокойно, чтобы сказка, в которой она жила с тех пор, как муж вернулся к ней, оставив подвиги, вдруг перестала быть прекрасной явью. Даже сейчас, лавируя между сбитыми ветками с легкостью ребенка и грацией актрисы, она не могла не думать о том, что конец великой - и ужасной - Революции был ниспослан свыше, чтобы избавить ее от нестерпимого волнения, от жгучей боли ожидания, от бессонных ночей в холодном, пустом доме, когда ее супруг, благороднейший из живущих, спасал невинных от страшной и жестокой казни. Но разве сможет женщина, влюбленная всем сердцем, допустить ту мысль, что есть на свете хоть один, чья жизнь была бы ей дороже, чем жизнь возлюбленного? Осень года 1794-го стала ее весной: даже дожди и грозы больше не казались ей такими гадкими, унылыми и нестерпимыми, и никогда прежде она не любила Англию так, как сейчас, - милая, старая Англия, в которой патриот не превратится в кровожадное чудовище, а предписания закона - в наказание без преступления. Отними у палача веревку - что останется, кроме жалкого обломка человечности, да и то, сомнительной?..
...
Текст и перевод
Дисклеймер
Доступ к записи ограничен
Лыжня из фильма Sin Takes a Holiday (не путать с Sun Valley Serenade!):

+5