Про интерпретации и О. Чем мне не очень симпатичны суровые радетели канона: канон (книга), пересказанный в терминах иного вида искусства (фильм) безо всяких изменений-дополнений, - это не всегда выходит хорошо. Мне же канон безразличен постольку, поскольку в фильме передаются дух и тема оригинала. Не будем брать пограничные случаи вроде О. на современный лад - где-то проскальзывал на моей памяти этот фильм, я только скажу: если мы будем радеть за канон, то куда девать, скажем, Гамлета Высоцкого?) Неужели осуждать как неканоничного?) В плане же экранизаций Гюго фильмам нужно сказать спасибо хотя бы за то, что они хоть как-то стараются сгладить, кхм, зверства автора в отношении своих же героев. Я ничуть не против того, чтобы Клод был не лысый, а с волосами - я не буду кричать "а-а, классику извратили!" Будь он даже судьей - но судьей убедительным и с внутренним миром канонного священника, и я ни слова критики в его адрес не скажу.
*
Переходя к "Отверженным". Возьмем западное (не-французское) кино 1935, 78 и 98 гг. Эти фильмы - яркий пример, с одной стороны, очень удачных, с другой - совершенно лажных интерпретаций канона. Фильм 1935 г. - здесь мы должны взять в расчет год его выпуска и сам стиль фильмов той эпохи. Это были, скажем так, простые экранизации - простые в плане самой структуры рассказанной истории. Да, так снимали и такие в те времена были зрители - считаю, что осуждать фильм за это нельзя, это было детище своего времени. Я считаю этот фильм лучшей экранизацией именно потому, что сам дух фильма, сама суть основного конфликта в нем переданы очень красиво и добротно. В этом плане мне совершенно все равно, была ли Фантина проституткой - или же просто безработной, какой ее нам показали. Знаю-знаю, Гюго бы не одобрил, но к нему я отношусь с несколько натянутым уважением - и здесь мы снова вспомним год выхода фильма: год 1935-й, еще жива в народе память о Великой депрессии. С другой же стороны - боюсь, Фантину в виде уличной шлюхи не только бы не понял неподготовленный зритель, но и ввиду того, что кино не о ней (как, скажем, в фильме 98 г.), а о других пресонажах, в фильме той эпохи просто бы не хватило ни экранного времени, ни обоснуя, чтобы показать зрителю, почему падшая женщина вдруг удостоилась такой чести - быть спасенной. Мне кажется, что задумка с безработной Фантиной не только была в духе времени, но и отразила в общих чертах саму суть образа (ведь и канонная Фантина тоже лишилась работы). То же самое могу сказать о Жавере Лоутона: я могу ему простить любые слезы и любую растерянность, потому что им был схвачен общий смысл канонного инспектора - и не только в плане самой его личности, но и в плане символизма - можно заметить, что Жавер в этом фильме приобретает некоторые черты типичного такого карикатурного полицая уже 20 в. И я нисколько не в претензии: Гюго пародировал современную ему полицию Франции, создатели фильма - реалии другого века. Делая вывод: вариации на тему О. в этом фильме удались на славу, суть романа они не искажают, а, наоборот, помогают воссоздать в некоторой степени современную картину событий.
*
Фильм 78 г. ...

Мой вывод, немного не по теме: Гюго по-свински относился даже к любимым персонажам. Если фильм дает им хоть какую-нибудь надежду, хоть как-то помогает с нелегкой судьбой - спасибо авторам за то, что извратили канон - от меня, от зрителя)