Фраза из "Дома", пропускайте)Я, к счастью, еще имею достаточно совести, чтобы хоть спрятать под кат мои бесконечные изыски в редкостном фэндоме) Мне очень понравилась вот эта фраза про канонную кузину Гефсибу - да-да, то, о чем я пишу, имеет большее отношение к одному женскому персонажу Кронина, чем к Готорну xD
В оригинале (подчеркивание мое):
Can it have been an early lover of Miss Hepzibah ? No ; she never had a lover poor thing, how could she ? nor ever knew, by her own experience, what love technically means. (с)
Ну и какой же пошлый перевод этой фразы пришел на ум современному читателю книги? Кстати, беда, одна беда с этими моими литературными интересами - я уж мифопоэтику стараюсь не искать, и так сыта по горло, а вот в критике по "Дому" ее, увы, предостаточно Что еще раз подтверждает: от судьбы не скрыться)) Правда, у Готорна все, к сожалению, слишком очевидно для любителя "Отверженных".