По предложению посмотрела Charley's Aunt (1941), в просторечии известный как "Тетка Чарлея". Да-да, это та самая пьеса, которая у нас известна под назыанием "Здравствуйте, я ваша тетя" ) По горячим следам пересмотрела и любимый всеми советский фильм. Я, честное слово, старалась их не сравнивать - это едва ли не две разных истории, но у меня не получилось))
...
Голливудские фильмы - те из них, которые на что-либо претендуют - отличаются лаконичностью, сбитостью и всеобщим шиком постановки. Если это трюки - это четкие, профессиональные трюки, и хоть я не поклонник так называемой slapstick comedy - по крайней мере, ее элементов в звуковых фильмах, - но не могу не отметить их прекрасность. Наше кино смотрится больше как "домашнее": само собой, ни подобным бюджетом, ни той самой "сбитостью", когда события в кадре и диалоги выверены ровно до той степени, которой требует театральность постановки, оно не может похвалиться. Недостаток ли это, сложно сказать - на мой взгляд, это историческая неизбежность) Конечно, в голливудской версии все делается напоказ - отсюда и трюки: это чистой воды развлекательное кино с традиционным хеппи-эндом. Как мне кажется, фильм портит разве что обильный пресловутый slapstick - да-да, я поклонник тонкого, ироничного, словесного юмора, как в том же "Видоке": для меня удачная шутка или намек на шутку заменят с десяток трюков и падений) Что касается самой истории - сдается мне, она не для наших широт - и, на мой вкус, весьма поверхностная, - ввиду чего я понимаю, почему понадобилась ее адаптировать. К самой же "тетушке" я ничуть не в претензии - очаровательный и забавный комедийный образ)
***
Наш фильм смотрели все (все ведь смотрели?), поэтому не вижу никакого смысла останавливаться на нем подробно) Но на достоинствах грех не остановиться)) Скажем так, одним из лучших ходов, какие только придумали для этой версии, было введение в нее чаплинских мотивов: кино СССР почему-то тяготеет к притчевости и философичности, что мне очень нравится, а уж сделать из простенькой комедии фильм о чем-то более глубоком и серьезном - здесь я могу лишь аплодировать) На мой взгляд, в нашем фильме гораздо более удачно расставлены личностные акценты: мистер Джекки, равно как его менее инициативные друзья, родители и опекуны юных девиц, сразу показался мне манипулятором и обманщиком, чего я не могу одобрить, поэтому наша - едкая, ироничная - версия мне больше по душе: это трагикомичная пьеса о вечном социальном неравенстве. Впрочем, у голливудской версии имеется еще один, эпический недостаток: в ней нет ни судьи Кригса, ни старого полковника - точнее, есть (верятно, канонные) аналоги, но далеко не такие яркие, как в нашем фильме, а ведь эти двое - мои любимые персонажи еще с первых просмотров в далекой юности) Любовные похождения молодняка меня ни тогда, ни сейчас особенно не занимали, в отличие от старшего поколения, которое невозможно не любить) Говоря в целом, версия Голливуда и близко не сравнится с нашей по яркости образов: у нас каждый второй, а то и первый - загляденье, а в зарубежной версии мне по-настоящему понравилась одна лишь "тетушка" ) И, разумеется, финал нашего кино - это очень хороший финал: такой, какой и должен быть для фильма, в котором есть нечто чаплинское, - без хеппи-энда)
...ах, да: и наше кино - это, скорее, пародия на пародию: если в голливудской версии трюки буквально служат тому, чтобы рассмешить зрителя, то у нас они в большей степени пародируют штампы западной кинопродукции)
Киношное
По предложению посмотрела Charley's Aunt (1941), в просторечии известный как "Тетка Чарлея". Да-да, это та самая пьеса, которая у нас известна под назыанием "Здравствуйте, я ваша тетя" ) По горячим следам пересмотрела и любимый всеми советский фильм. Я, честное слово, старалась их не сравнивать - это едва ли не две разных истории, но у меня не получилось))
...
...