Описание: Если рассудок и жизнь дороги вам - остерегайтесь улочек Ист-Энда, где безраздельно властвуют призраки побежденной нечисти...
Персонажи: Шерлок Холмс, доктор Ватсон и др.
Рейтинг: G
Жанр: юмор; кроссовер
От автора: Читается как постскриптум к моему фику "В последнюю минуту", и не без некоторой игры имен)
***
(I)- Но, Холмс!.. - взмолился я, устроив передышку. - Эти бочки... с дегтем... наводнили весь Ист-Энд!.. Тоби совсем запутался!..
Ответ я получил не сразу. Мой друг, захваченный погоней, оказавшейся погоней за призраками, с досадой дернул поводок, оттащив собаку от десятой по счету бочки, которые четвероногий сыщик находил с упрямством, каким не славился и Лестрейд. Над Лондоном сгущались тени: потратив день на поиски, мы так и не приблизились к разгадке дерзкого убийства. Таинственный человек с деревянной ногой и его спутник были по-прежнему недосягаемы, словно берег в густом тумане, - туман, извечное бедствие Лондона, преследовал и нас, делая опасной любую подворотню, любой грязный закоулок. Если Холмс в пылу погони мог ничего не замечать, посвятив себя делу с поразительной энергией и упорством, то я стал чаще озираться и втайне надеяться, что из нашей затеи ничего не выйдет. Околачиваться вблизи притонов, не имя при себе оружия, было рискованно для двух порядочных джентльменов - к тому же, я очень устал и вряд ли выдержал бы драку с местным ворьем или же пьяными матросами.
- Вы правы, Ватсон. Продолжать было бы глупо.
Я слышал досаду в голосе Холмса - говорил он тихо и отрывисто, словно охотник, лишенный добычи из-за непредвиденной случайности. Тоби, ничуть не уставший и гордый своими достижениями, беспокойно вертелся у наших ног, время от времени повизгивая. Мне захотелось хоть чем-нибудь подбодрить моего друга.
- Быть может, они скрываются в одном из местных притонов? - предположил я. - Можно подкупить кого-нибудь из вышибал: деньги развяжут им язык, а такую парочку, как одноногий мужчина и карлик, сложно не заметить...
- Только спугнем их, - услышал я в ответ. - Нет, Ватсон: боюсь, нам придется вернуться к Шолто и искать новые улики. Ошибившись раз, преступник мог ошибиться и снова: вы так искренне обо мне беспокоились, когда я влез на крышу, что я мог проглядеть что-нибудь важное...
- Надеюсь, вы туда больше не полезете, - проворчал я. - В конце концов, для этого есть полиция.
- Ватсон!..
Я замер, не смея шевельнуться. Голос Холмса звенел, будто натянутая струна. Вцепившись в мой рукав, он быстро указал вперед. Наш пес - смельчак и забияка - протяжно заскулил и прижался к моей ноге, ища защиты.
- Что там?.. - отрывисто шепнул я. Мой друг не двигался - черты его обострились, словно у хищной птицы, пальцы все крепче сжимали мое плечо. Разглядеть опасность мешал туман, усугубленный сумерками: отчаянно напрягая зрение, я, наконец, увидел то, что заставило меня похолодеть от ужаса. К нам приближалась тень: крупная, чернильно-черная, она двигалась по узкой улочке, издавая странные звуки - то ли вой, то ли надрывные стоны. Было что-то грозное и неумолимое в том, как это существо, окутанное непроглядным маревом, волочилось по земле, то замирая, то продолжая свой нелегкий путь.
- Холмс... - шепнул я. - Холмс...
Мой голос охрип, я едва владел им. Короткая вспышка оживила в моей памяти события недавнего прошлого: я вспомнил густой туман, зловещие болота Девоншира, тревожное ожидание - и морду чудовища, пылающую дьявольским огнем. Проклятье рода Баскервилей, в которое мы сами верили в те отчаянные минуты, вернулось мстить своим убийцам: я различил гибкую черную спину, крупную голову, поджарые бока - и был готов увидеть, как в тусклом свете фонаря вот-вот сверкнут клыки, огромные, белесые...
- Не двигайтесь!.. - услышал я над ухом.
(II)Отстранив меня с привычной властностью, Холмс крепко перехватил свою трость. Я ни за что бы не пустил его, если бы в минуты опасности всецело не полагался на рассудительность моего друга. Чудовище застыло, почуяв неладное: не дав ему опомниться, Холмс совершил отчаянный рывок и замер в нескольких шагах от призрака. Трость метнулась вверх, готовая обрушиться на дьявольское отродье, - однако тень поникла с пугающей внезапностью, обернувшись бесформенным комом, словно растаяв в один короткий миг. Я оттолкнул несносного Тоби, который все жался к моей ноге, и нагнал Холмса: все в его хищном, подтянутом облике говорило о напряжении чувств и готовности немедленно ответить на любой удар противника.
- Стойте здесь. Не подходите.
Я последовал его словам. Приблизившись к тени бесшумным, скользящим шагом, Холмс опустился на колено и тронул ее рукой. С тонких губ сорвался вздох облегчения.
- Все, в порядке, Ватсон. Я узнал его. Это лорд Уиндермир.
Сказать, что я был поражен, означало бы приуменьшить мои чувства.
- Но... как? - проговорил я, глядя то на Холмса, то на бесформенную фигуру, найденную в сердце Ист-Энда. Поверить в то, что перед нами - улыбчивый, галантный юноша, каким его знал высший свет, было сродни невозможному.
- Мар...
Переглянувшись с Холмсом, я попытался разобрать слова несчастного - кажется, он бредил.
- Мар... гарет...
Стон лорда Уиндермира показался мне нехорошим. Склонившись, я перевернул его на спину - и ахнул от изумления и ужаса. Молодое, привлекательное лицо смотрелось так, словно за последнюю неделю он не пропустил ни одного притона - и влил в себя немало горячительного, после чего ввязался в драку, возможно, не одну. Состояние его одежды было не менее плачевным. Всмотревшись повнимательнее, я с тяжелым сердцем констатировал, что юный лорд находится под сильным влиянием опиума.
- Маргарет... - задумчиво повторил Холмс.
Распрямившись, словно пружина, он измерил грязную улочку несколькими широкими шагами. Весь его вид говорил о том, что его захватила внезапная догадка, или же идея.
- Но, Холмс!.. - взмолился я, отвернувшись от бедного юноши. - Позвольте, я совсем не понимаю! Что делает здесь лорд Уиндермир? Он отличный семьянин, честный и порядочный джентльмен! Как такое могло случиться?
- Терпение, Ватсон, терпение!..
Погруженный в свои мысли, Холмс ускорил шаг и крепко обхватил свой подбородок. Я чувствовал, что разгадка происшествия - нелепого, но от этого не менее ужасного - с минуты на минуту посетит его гениальный ум.
- Ах, черт меня возьми!..
Хлопнув ладонью по лбу, Холмс горько улыбнулся. Я знал эту улыбку: он был собою недоволен, решив, что слишком долго раздумывал об очевидном.
- Какой же я болван, - посмеиваясь, сказал мой друг. - Ватсон, прошу вас: никогда не описывайте это постыдное дело. Я потратил две минуты на размышления, когда жертва самолично назвала мне имя преступника.
- Не может быть! - воскликнул я.
- Мой милый Ватсон: что вы знаете о леди Маргарет Уиндермир? - лукаво ухмыльнулся Холмс.
Истина открылась мне, едва я вспомнил разговор недельной давности, в котором я и Холмс коснулись этой темы. Доктор Кристофер Мун, известный лондонский врач, был моим приятелем по клубу - и рассказывал, что совсем недавно его пригласила леди Уиндермир, беспокоясь о здоровье друга, лорда Роберта Дарлингтона. Как сообщил мне Кристофер под покровом большой тайны, прошлым воскресеньем товарищеский поединок на шпагах между Дарлингтоном и Уиндермиром закончился весьма плачевно: уверенный в измене супруги, Уиндермир превратил матч в настоящую дуэль и ранил соперника в бедро. Осведомившись о здоровье лорда Дарлингтона, я узнал, что он идет на поправку и даже выходит на короткие прогулки, оберегаемый леди Уиндермир. Я лишь пожал плечами: мне редко бывали интересны сплетни и слухи из высшего общества, а заботу о пациенте я вовсе не считал предосудительной. Как оказалось, забота леди Уиндермир имела совсем другую природу.
- Бедняга, - вздохнул я. - Отчаяние толкает нас на жуткие вещи...
(Fin)Словно в ответ на мою фразу, лорд Уиндермир протяжно застонал и выдал несколько неразборчивых звуков, за которыми я едва расслышал звук приближающихся шагов. Мы были не одни: окутанный плотным туманом, к нам близился новый незнакомец. Мой друг застыл в тревожном ожидании; я поднялся; несчастный лорд утих. Посетителя ист-эндовской улочки задержала лужа, большая и неопрятная: по тому, как он преодолел ее, перехватив легкую тросточку, а после тщательно проверил свои брюки, я заключил, что он немолод и весьма щепетилен в вопросах одежды. Высокая, широкоплечая фигура, завернутая в плащ со всей возможной безупречностью, остановилась прямо перед нами. Узнать его я не успел: едва поравнявшись с лордом Уиндермиром, гость Ист-Энда прижал к лицу платочек, что было, увы, оправданно.
- Господа! - протянул ленивый голос. - Возмутительно видеть, что никто не прибирает на этих улицах: их посещает столько джентльменов, что пора бы озаботиться их удобством!
- Вас смутила лужа? - не сдержался я.
- Смущение? Я ним, по счастью, не знаком. Что вы, я никогда не рискую гардеробом! Пятно на брюках гораздо хуже преступления: нас развлекают вести о преступниках, неряшливость ввергает нас в уныние...
Я переглянулся с Холмсом. Напряженность, сковавшая лицо моего друга, сменилась добродушной усмешкой.
- Лорд Генри.
Шагнув через несчастного Уиндермира, незнакомец сложил платочек и манерно сунул его в карман.
- Мистер Холмс.
Острая бородка с проседью и томные голубые глаза безошибочно указывали, что перед нами - лорд Генри Уоттон, владелец одной из худших репутаций современности. Впрочем, Кристофер, чьим глубоким суждениям о людях я привык верить безоговорочно, отзывался о нем как о персоне интересной и приятной.
- Доктор, - произнес лорд Генри, беспечно поигрывая тросточкой.
Я ответил на приветствие, заслужив улыбку - тонкую, изысканно манерную, которая невольно задержалась в уголках точеных губ. Пристально оглядев нас из-под век, лорд Генри осмотрелся с просвещенной флегматичностью, словно пребывал не в клоаке Ист-Энда, а на великосветском приеме. Держа осанку, которая смотрелась тем значительней с его исконным ростом, он снова обратил внимание на распростертую у наших ног фигуру. Увиденное его оживило: лорд Генри слегка нагнулся и осмотрел бедного юношу с сочувствием, насмешливым и мягким.
- Откуда взялся этот образчик викторианских ценностей?
- Это лорд Уиндермир, - пояснил я.
Услышав имя, лорд Генри рассмеялся. Будучи медиком по профессии, я не мог не восхититься отменным состоянием его зубов.
- Я тронут, - сознался он, часто моргая и потянувшись за платочком. - Мистер Холмс, в вашем обществе я надеялся встретить преступника - а не увидел даже грешника.
- Нам, как и вам, отнюдь не повезло с преступниками...
Тем временем лорд Уиндермир, - очевидно, привлеченный разговором, - вдруг приподнялся на локте, и взвыв, подобно призрачной собаке Девоншира, вцепился в ногу лорда Генри - по счастью, руками.
- Артур, вы меня смущаете, - заметил лорд Генри, лениво хватаясь за штанину брюк. Я замер в неловкой нерешительности, однако лорд Генри, снизойдя до действия, освободился от Уиндермира, уперся в него ботинком и небрежно перевернул беднягу на спину.
- Нельзя же его так оставить! - воскликнул я, сетуя на плачевное состояние юноши. - Его нужно свезти домой, отмыть и уложить в постель. Холмс, я поймаю кэб.
- Что вы! Вернуть его домой было бы преступлением против Дарлингтона, - флегматично заметил наш спутник. - Пожалуй, я оставлю ему денег: это его в какой-то мере отрезвит.
Лениво достав бумажник, лорд Генри отсчитал несколько новеньких банкнот и сунул их за шиворот несчастному. Я неодобрительно нахмурился. Ладонь Холмса опустилась на мое плечо.
- Оставим его, Ватсон.
Наша компания, не обменявшись ни единым словом, проследовала до поворота улочки. Невольно оглянувшись, я подметил, что лорд Уиндермир поднялся на четвереньки и уполз по собственным делам.
- О времена, о нравы! - заметил я с тяжелым вздохом.
- Как вы правы... - откликнулся лорд Генри, томно затягиваясь через мундштук.
Персонажи: Шерлок Холмс, доктор Ватсон и др.
Рейтинг: G
Жанр: юмор; кроссовер
От автора: Читается как постскриптум к моему фику "В последнюю минуту", и не без некоторой игры имен)
***
(I)- Но, Холмс!.. - взмолился я, устроив передышку. - Эти бочки... с дегтем... наводнили весь Ист-Энд!.. Тоби совсем запутался!..
Ответ я получил не сразу. Мой друг, захваченный погоней, оказавшейся погоней за призраками, с досадой дернул поводок, оттащив собаку от десятой по счету бочки, которые четвероногий сыщик находил с упрямством, каким не славился и Лестрейд. Над Лондоном сгущались тени: потратив день на поиски, мы так и не приблизились к разгадке дерзкого убийства. Таинственный человек с деревянной ногой и его спутник были по-прежнему недосягаемы, словно берег в густом тумане, - туман, извечное бедствие Лондона, преследовал и нас, делая опасной любую подворотню, любой грязный закоулок. Если Холмс в пылу погони мог ничего не замечать, посвятив себя делу с поразительной энергией и упорством, то я стал чаще озираться и втайне надеяться, что из нашей затеи ничего не выйдет. Околачиваться вблизи притонов, не имя при себе оружия, было рискованно для двух порядочных джентльменов - к тому же, я очень устал и вряд ли выдержал бы драку с местным ворьем или же пьяными матросами.
- Вы правы, Ватсон. Продолжать было бы глупо.
Я слышал досаду в голосе Холмса - говорил он тихо и отрывисто, словно охотник, лишенный добычи из-за непредвиденной случайности. Тоби, ничуть не уставший и гордый своими достижениями, беспокойно вертелся у наших ног, время от времени повизгивая. Мне захотелось хоть чем-нибудь подбодрить моего друга.
- Быть может, они скрываются в одном из местных притонов? - предположил я. - Можно подкупить кого-нибудь из вышибал: деньги развяжут им язык, а такую парочку, как одноногий мужчина и карлик, сложно не заметить...
- Только спугнем их, - услышал я в ответ. - Нет, Ватсон: боюсь, нам придется вернуться к Шолто и искать новые улики. Ошибившись раз, преступник мог ошибиться и снова: вы так искренне обо мне беспокоились, когда я влез на крышу, что я мог проглядеть что-нибудь важное...
- Надеюсь, вы туда больше не полезете, - проворчал я. - В конце концов, для этого есть полиция.
- Ватсон!..
Я замер, не смея шевельнуться. Голос Холмса звенел, будто натянутая струна. Вцепившись в мой рукав, он быстро указал вперед. Наш пес - смельчак и забияка - протяжно заскулил и прижался к моей ноге, ища защиты.
- Что там?.. - отрывисто шепнул я. Мой друг не двигался - черты его обострились, словно у хищной птицы, пальцы все крепче сжимали мое плечо. Разглядеть опасность мешал туман, усугубленный сумерками: отчаянно напрягая зрение, я, наконец, увидел то, что заставило меня похолодеть от ужаса. К нам приближалась тень: крупная, чернильно-черная, она двигалась по узкой улочке, издавая странные звуки - то ли вой, то ли надрывные стоны. Было что-то грозное и неумолимое в том, как это существо, окутанное непроглядным маревом, волочилось по земле, то замирая, то продолжая свой нелегкий путь.
- Холмс... - шепнул я. - Холмс...
Мой голос охрип, я едва владел им. Короткая вспышка оживила в моей памяти события недавнего прошлого: я вспомнил густой туман, зловещие болота Девоншира, тревожное ожидание - и морду чудовища, пылающую дьявольским огнем. Проклятье рода Баскервилей, в которое мы сами верили в те отчаянные минуты, вернулось мстить своим убийцам: я различил гибкую черную спину, крупную голову, поджарые бока - и был готов увидеть, как в тусклом свете фонаря вот-вот сверкнут клыки, огромные, белесые...
- Не двигайтесь!.. - услышал я над ухом.
(II)Отстранив меня с привычной властностью, Холмс крепко перехватил свою трость. Я ни за что бы не пустил его, если бы в минуты опасности всецело не полагался на рассудительность моего друга. Чудовище застыло, почуяв неладное: не дав ему опомниться, Холмс совершил отчаянный рывок и замер в нескольких шагах от призрака. Трость метнулась вверх, готовая обрушиться на дьявольское отродье, - однако тень поникла с пугающей внезапностью, обернувшись бесформенным комом, словно растаяв в один короткий миг. Я оттолкнул несносного Тоби, который все жался к моей ноге, и нагнал Холмса: все в его хищном, подтянутом облике говорило о напряжении чувств и готовности немедленно ответить на любой удар противника.
- Стойте здесь. Не подходите.
Я последовал его словам. Приблизившись к тени бесшумным, скользящим шагом, Холмс опустился на колено и тронул ее рукой. С тонких губ сорвался вздох облегчения.
- Все, в порядке, Ватсон. Я узнал его. Это лорд Уиндермир.
Сказать, что я был поражен, означало бы приуменьшить мои чувства.
- Но... как? - проговорил я, глядя то на Холмса, то на бесформенную фигуру, найденную в сердце Ист-Энда. Поверить в то, что перед нами - улыбчивый, галантный юноша, каким его знал высший свет, было сродни невозможному.
- Мар...
Переглянувшись с Холмсом, я попытался разобрать слова несчастного - кажется, он бредил.
- Мар... гарет...
Стон лорда Уиндермира показался мне нехорошим. Склонившись, я перевернул его на спину - и ахнул от изумления и ужаса. Молодое, привлекательное лицо смотрелось так, словно за последнюю неделю он не пропустил ни одного притона - и влил в себя немало горячительного, после чего ввязался в драку, возможно, не одну. Состояние его одежды было не менее плачевным. Всмотревшись повнимательнее, я с тяжелым сердцем констатировал, что юный лорд находится под сильным влиянием опиума.
- Маргарет... - задумчиво повторил Холмс.
Распрямившись, словно пружина, он измерил грязную улочку несколькими широкими шагами. Весь его вид говорил о том, что его захватила внезапная догадка, или же идея.
- Но, Холмс!.. - взмолился я, отвернувшись от бедного юноши. - Позвольте, я совсем не понимаю! Что делает здесь лорд Уиндермир? Он отличный семьянин, честный и порядочный джентльмен! Как такое могло случиться?
- Терпение, Ватсон, терпение!..
Погруженный в свои мысли, Холмс ускорил шаг и крепко обхватил свой подбородок. Я чувствовал, что разгадка происшествия - нелепого, но от этого не менее ужасного - с минуты на минуту посетит его гениальный ум.
- Ах, черт меня возьми!..
Хлопнув ладонью по лбу, Холмс горько улыбнулся. Я знал эту улыбку: он был собою недоволен, решив, что слишком долго раздумывал об очевидном.
- Какой же я болван, - посмеиваясь, сказал мой друг. - Ватсон, прошу вас: никогда не описывайте это постыдное дело. Я потратил две минуты на размышления, когда жертва самолично назвала мне имя преступника.
- Не может быть! - воскликнул я.
- Мой милый Ватсон: что вы знаете о леди Маргарет Уиндермир? - лукаво ухмыльнулся Холмс.
Истина открылась мне, едва я вспомнил разговор недельной давности, в котором я и Холмс коснулись этой темы. Доктор Кристофер Мун, известный лондонский врач, был моим приятелем по клубу - и рассказывал, что совсем недавно его пригласила леди Уиндермир, беспокоясь о здоровье друга, лорда Роберта Дарлингтона. Как сообщил мне Кристофер под покровом большой тайны, прошлым воскресеньем товарищеский поединок на шпагах между Дарлингтоном и Уиндермиром закончился весьма плачевно: уверенный в измене супруги, Уиндермир превратил матч в настоящую дуэль и ранил соперника в бедро. Осведомившись о здоровье лорда Дарлингтона, я узнал, что он идет на поправку и даже выходит на короткие прогулки, оберегаемый леди Уиндермир. Я лишь пожал плечами: мне редко бывали интересны сплетни и слухи из высшего общества, а заботу о пациенте я вовсе не считал предосудительной. Как оказалось, забота леди Уиндермир имела совсем другую природу.
- Бедняга, - вздохнул я. - Отчаяние толкает нас на жуткие вещи...
(Fin)Словно в ответ на мою фразу, лорд Уиндермир протяжно застонал и выдал несколько неразборчивых звуков, за которыми я едва расслышал звук приближающихся шагов. Мы были не одни: окутанный плотным туманом, к нам близился новый незнакомец. Мой друг застыл в тревожном ожидании; я поднялся; несчастный лорд утих. Посетителя ист-эндовской улочки задержала лужа, большая и неопрятная: по тому, как он преодолел ее, перехватив легкую тросточку, а после тщательно проверил свои брюки, я заключил, что он немолод и весьма щепетилен в вопросах одежды. Высокая, широкоплечая фигура, завернутая в плащ со всей возможной безупречностью, остановилась прямо перед нами. Узнать его я не успел: едва поравнявшись с лордом Уиндермиром, гость Ист-Энда прижал к лицу платочек, что было, увы, оправданно.
- Господа! - протянул ленивый голос. - Возмутительно видеть, что никто не прибирает на этих улицах: их посещает столько джентльменов, что пора бы озаботиться их удобством!
- Вас смутила лужа? - не сдержался я.
- Смущение? Я ним, по счастью, не знаком. Что вы, я никогда не рискую гардеробом! Пятно на брюках гораздо хуже преступления: нас развлекают вести о преступниках, неряшливость ввергает нас в уныние...
Я переглянулся с Холмсом. Напряженность, сковавшая лицо моего друга, сменилась добродушной усмешкой.
- Лорд Генри.
Шагнув через несчастного Уиндермира, незнакомец сложил платочек и манерно сунул его в карман.
- Мистер Холмс.
Острая бородка с проседью и томные голубые глаза безошибочно указывали, что перед нами - лорд Генри Уоттон, владелец одной из худших репутаций современности. Впрочем, Кристофер, чьим глубоким суждениям о людях я привык верить безоговорочно, отзывался о нем как о персоне интересной и приятной.
- Доктор, - произнес лорд Генри, беспечно поигрывая тросточкой.
Я ответил на приветствие, заслужив улыбку - тонкую, изысканно манерную, которая невольно задержалась в уголках точеных губ. Пристально оглядев нас из-под век, лорд Генри осмотрелся с просвещенной флегматичностью, словно пребывал не в клоаке Ист-Энда, а на великосветском приеме. Держа осанку, которая смотрелась тем значительней с его исконным ростом, он снова обратил внимание на распростертую у наших ног фигуру. Увиденное его оживило: лорд Генри слегка нагнулся и осмотрел бедного юношу с сочувствием, насмешливым и мягким.
- Откуда взялся этот образчик викторианских ценностей?
- Это лорд Уиндермир, - пояснил я.
Услышав имя, лорд Генри рассмеялся. Будучи медиком по профессии, я не мог не восхититься отменным состоянием его зубов.
- Я тронут, - сознался он, часто моргая и потянувшись за платочком. - Мистер Холмс, в вашем обществе я надеялся встретить преступника - а не увидел даже грешника.
- Нам, как и вам, отнюдь не повезло с преступниками...
Тем временем лорд Уиндермир, - очевидно, привлеченный разговором, - вдруг приподнялся на локте, и взвыв, подобно призрачной собаке Девоншира, вцепился в ногу лорда Генри - по счастью, руками.
- Артур, вы меня смущаете, - заметил лорд Генри, лениво хватаясь за штанину брюк. Я замер в неловкой нерешительности, однако лорд Генри, снизойдя до действия, освободился от Уиндермира, уперся в него ботинком и небрежно перевернул беднягу на спину.
- Нельзя же его так оставить! - воскликнул я, сетуя на плачевное состояние юноши. - Его нужно свезти домой, отмыть и уложить в постель. Холмс, я поймаю кэб.
- Что вы! Вернуть его домой было бы преступлением против Дарлингтона, - флегматично заметил наш спутник. - Пожалуй, я оставлю ему денег: это его в какой-то мере отрезвит.
Лениво достав бумажник, лорд Генри отсчитал несколько новеньких банкнот и сунул их за шиворот несчастному. Я неодобрительно нахмурился. Ладонь Холмса опустилась на мое плечо.
- Оставим его, Ватсон.
Наша компания, не обменявшись ни единым словом, проследовала до поворота улочки. Невольно оглянувшись, я подметил, что лорд Уиндермир поднялся на четвереньки и уполз по собственным делам.
- О времена, о нравы! - заметил я с тяжелым вздохом.
- Как вы правы... - откликнулся лорд Генри, томно затягиваясь через мундштук.