Итак, мы имеем прекрасное доказательство того, чего стоят телевизионные и студийные переводы фильмов) Bel Ami (1947), некая цитата из Готье, на английском, дословно:
A woman is merely a kind of intelligent toy which will pick itself up if you should let it fall.
Русский телеперевод:
Кто не видел влюбленной женщины, тот не может сказать, что такое женщина.
Мой перевод:
Женщина - всего лишь разумная игрушка, которая способна подняться, если мы ее уроним.
Оригинал Готье - из англоязычной версии романа:
To me she is still something dissimilar and inferior that we worship and play with, a toy which is more intelligent than if it were of ivory and gold, and which gets up of itself if we let it fall. (c) "Mademoiselle de Maupin"
Еще аргументы в пользу "озвучки"?)
***
zis-is-kaos
| понедельник, 12 марта 2012
Ad