Итак, настало время вдоволь насладиться книгой The Prisoner of Zenda - детской адаптацией романа Энтони Хоупа, произведенной британским издательством Usborne Young Reading. Все мы помним, как неоднозначен, а в некоторых местах и непонятен, был оригинал, датируемый 19-м веком: быть может, мисс Сара Кортленд, обладая даром литературного прозрения, наконец, объяснит нам - и детям, что же такое имел в виду давно почивший мистер Хоуп?) Попробуем тезисно отразить содержание адаптации:

Прочесть и ужаснуться

Теперь поговорим о книге) Политкорректность в ней, конечно, мы искали в шутку: взрослый человек всегда сможет посмеяться над детской литературой, да и моральное падение, намеченное в романе Хоупа, нужно было как-нибудь урезать и сократить) Прежде всего, об издании: несмотря на присущую оригинальность, оно может рассчитывать разве что на четверку - иллюстрации не везде пропечатаны четко, да и в самом тексте встречаются то ли ошибки, то ли необъяснимые изыски в виде Streslau вместо канонного Strelsau. Радует наличие хорошего нитевидного переплета, красочной алой закладки - да, я их большой любитель - и портрета персонально Хоупа, выполненного все в той же рисовальщической манере) Насчет текста: как мы понимаем из краткого и тезисного описания, сокращатель не практикует никакого творческого подхода, ограничившись простым пересказом косяка сюжета. Язык изложения все больше напоминает то, что в википедии названо simple English, - при этом из стилистически усложненного романа Хоупа заимствуются словечки вроде knave, которое даже я, со своим образованием, не смогла бы перевести) Ввиду подобной практики художественно-эстетическая ценность текста приближается к нулю: неплохо, дабы уразуметь сюжет, но слишком примитивно. И, наконец, картинки: как можем убедиться, они вряд ли претендуют на выдающуюся художественность, но, в целом, индивидуальны и приятны. Стиль их напоминает то мультяшно-комиксный, то прорисовку персонажей для компьютерных игр: несколько вольное обращение с пропорциями, современные "съемочные" ракурсы, элементы наброска, декоративный фон и раскрашивание своих творений в фотошопе имеют место быть, но иллюстрации госпожи художницы отличает более индивидуальный подход к эмоциям и не слишком карикатурное их преувеличение, ввиду чего мы получаем милых и симпатичных персонажей. Единственная деталь, которая печалит, - вышеупомянутый акцент на кровавых сценах и вообще обилии крови, что, думаю, будет уместным для боевика, но несколько странным для детской литературы. Приз читательских симпатий, пожалуй, получает Рассендил/Рудольф: художница вложила в него наибольшее количество стараний и любви)