Название: "Момент сочувствия" / "A Moment of Empathy"
Перевод: Addeson (я)
Оригинал: (здесь)Персонажи: Шерлок Холмс, инспектор Лестрейд, профессор Мориарти
Рейтинг: G
Жанр: комедия абсурда
Прим. пер.: Было невозможно удержаться)
***
Одним прекрасным полднем ликующий инспектор Лестрейд явился в комнаты на Бейкер-стрит. Доктор Уотсон отсутствовал по нуждам пациента; Холмс, нагнувшись над столом со скрипкой, подбирал мелодию, способную заставить комаров залететь в банку. Он коротко приветствовал инспектора, не скрыв, однако, недовольства его визитом.
- Так-то, Холмс: придется вам признать, что вопреки тому, что ваш биограф нагородил о Скотленд-ярде, на сей раз мы обставили вашу персону.
- Молю вас, не тяните, - огрызнулся сыщик.
- Я тут подумывал над вашими нападками на Мориарти и заключил, что дело стоит свеч.
- Блестяще. Никогда бы не додумался!
...Пустив укол мимо ушей, Лестрейд продолжил:
- Я вашего молодчика потряс как следует - поездил по местам былых свершений - и, представляете, нашел, в чем его можно обвинить!
- Неужто?.. - встрепенулся Холмс, сияя интересом. - Говорите!
- Не будем торопиться: каждому овощу - свой срок. Уж это он не сможет отрицать, и репутация профессора влетит в трубу! Пройдете ли со мной к нему домой?
- Конечно! - вскричал Холмс, стремительно накинув свой сюртук и летя к выходу. - Так что же вы нашли?..
- Какой вы шустрый! Я раскрою все в нужную минуту - миг моего триумфа, так сказать.
- Ну ладно...
Они покинули наемный экипаж подле роскошного жилища и были препровождены дворецким в кабинет - "хозяин" обещал вскоре спуститься. Настало время ожидания: Холмс ерзал, словно на иголках, и все поглядывал на дверь, в которой, наконец, явилась искомая особа.
- Приветствую вас, Холмс. И вас, инспектор, - вежливо, но строго объявил он. - Чем могу помочь?
- Мы свергнем вас с Олимпа! Вы арестованы! - воскликнул Холмс, сияя радостью.
- С какого, я прошу простить, Олимпа? - недружелюбно уточнил профессор.
- Преступного, - весомо ответил Холмс.
- И в чем же меня обвиняют? - продолжил Мориарти, направив взгляд на Лестрейда.
- Ну... - протянул инспектор, засмущавшись, - я, предположим, об аресте не сказал, но стоит этому попасть в газеты, и вашей репутации капут!
Холмс изумился, а профессор потребовал продолжить.
- Копал я ваше прошлое - и обнаружил такой позор, какой вы не переживете, стоит узнать о нем широкой публике! - торжественно объявил Лестрейд.
Профессор вздернул бровь - на сей раз Холмс поторопил его с рассказом.
- Бывали вы однажды в деревушке Сайи... Я не вру?
- Ничуть, - порядком удивился Мориарти. - Тремя годами раньше я посещал ее по делу.
- Вот именно! Какое было дело?
- Уместней было бы проверить записи, однако, помнится, я был на конференции.
- Апреля 23-го вы прибыли в деревню и вписались в гостиницу "Услада". Следующим днем вы посетили симпозиум по астероиду. Все тем же вечером вы объявились в библиотеке вашего отеля и взяли книгу о египетских пирамидах - так все было?
- Да...
- А утром съехали, прикрыв сей факт якобы срочными делами?
- Внезапно захворала моя тетушка.
- Да-да, нам все известно. Однако вы не возвратили книгу! Она у вас и по сей день, да и пеню в 50 фунтов вы так и не внесли: представьте, что за вакханалию устроит "Стрэнд", узнай об этом репортеры! Вам конец!
Палец инспектора все был направлен в Мориарти, дабы расставить точки над завершающими "и". И Холмс, и Мориарти глядели молча - наконец, профессор обратился к Холмсу:
- Неужто вам и вправду приходится так скверно? Я думал, что ваш верный летописец немножечко приврал...
- Увы, но нет. Уотсон, хоть и склонен к романтизму, но о полиции он пишет достоверно.
- В чем дело?.. - грянул Лестрейд, упиваясь невиданным триумфом. - Вы поняли? Вашей карьере крышка!
- Право, Холмс: не вижу ни одной причины, чтобы вам не разделить мою приверженность к изнанке общественной морали. Не пришлось бы больше терпеть этих ослов...
- Сам удивляюсь.
- Что же: я всегда приму вас распростертыми объятьями.
- Спасибо, я подумаю. До встречи! - заметил сыщик, оставляя бедного инспектора наедине с профессором и думами о том, с чего бы это Холмс не рад падению врага.