02:37

***

Falcon in the Dive
По запросу перевела предпоследнюю главу из The Elusive Pimpernel, ту самую, в которой Шовлена постиг тяжелый нервный кризис) Перевод сомнительных литературных достоинств, потому как старалась перевести максимально близко к тексту. Французские имена-фамилии переведены в меру разумения, перевод стишка взят из АП-34.

Глава 34. Вечерня.

Мало-помалу форт Гайоль погрузился в тишину. Смех и крики веселящейся толпы, напрочь забывшей о недавних страхах, теперь казались лишь далекими раскатами грома, изредка прерываясь пронзительным женским смехом или же громкими фанфарами.
В комнате, еще помнившей суматоху и беспорядок, где сердца стольких людей бились, охваченные бурей чувств, где разыгралась ужасная драма мести и ненависти, любви и страсти, было тихо и спокойно.
...



@темы: Вавилонская библиотека, Falcon in the Dive

Комментарии
23.06.2011 в 00:00

R.I.P. your mind
Самая, имхо, веселая глава из всех книг, это 25-я из "Триумфа Алого первоцвета". Там сэр Перси таки поправляет Шовелену его многострадальный галстук. Жертва в тот момент была не связана, но слегка придушена :)

Кстати, текста пьесы нигде не попадалось? А то меня терзает смутное сомнение, что связь Шовелена с Маргаритой взята именно оттуда.
23.06.2011 в 00:05

Falcon in the Dive
Как интересно - я-то думала, про галстук придумали киношники)) Буду с нетерпением ждать, когда доберусь до этой книги)
Я все свои книги скопом скачала из библиотеки Гутенберга, там, увы, пьесы не было.
23.06.2011 в 00:23

R.I.P. your mind
Not Now Marti, у Гутенберга не все, насколько я помню. Счастья всем и даром дают тут: www.blakeneymanor.com/series.html
там есть и сборники рассказов, некоторые весьма забавные. Но носило Баронессу из крайности в крайность, так что целостного образа не получилось ни у кого (ну, кроме Маргариты, которая умом как-то не отличается по ходу ни в одной книге). А в Sir Percy Hits Back Блекни выглядит, если внимательно сравнить начало и хвостик книги, далеко не самым хорошим человеком (а еще оно категорически не стыкуется по времени и сюжету с другими книгами).
Совершенно прекрасная книга про украденные письма - The Way of the Scarlet Pimpernel

Что до экранизаций, то близкой к канону (ладно, моему впечатлению от канона) мне показалась все же версия 82-го года (хотя на мой взгляд она интригой куда интереснее первоисточника и компактнее! да и нравы, если вспомнить известных дам того времени, ближе к действительности), а "по мотивам" сериал 1999-2001 годов. Образы совершенно иные, но интересные. Их Робеспьер мне понравился больше всех :)

Любовная история и дуэль упоминаются в описании мьюзикла (а дуэль - и пьесы), так что я подозреваю источник именно в пьесе 1903 года (на одних идейных разногласиях спектакль не вытянешь).

Жаль, что книги практически не переводили. Я больше одной не потяну, да и то, предварительно подковавшись в истории (имена - отдельная большая тема).
23.06.2011 в 00:37

Falcon in the Dive
Как оказалось, у меня они почти все есть) На основном Гутенберге их, конечно, мало, но я качала с австралийского и только те книги, где упоминается Шовлен) Вопрос, где найти время, чтобы их читать)) Пока что мне только до Tony's Wife добраться удалось.
Сериал я как-то так и не посмотрела, а в АП-82, конечно, очаровательный Йен МакКеллен) Да, интересно было бы почитать самый первоисточник)
Я в переводе читала только первую, остальные показались мне ужасно переведенными) Было бы хорошо, если бы кто-то перевел, хотя бы для тех, кто не знает английский. Меня хватает только на небольшие эпизоды)
23.06.2011 в 00:52

R.I.P. your mind
Not Now Marti, а он так или иначе почти во всех есть, исключая "Аз воздам".
Остальные - это которые? с дурацким поименованием первоцвета сапожком принцессы я видела три - первую, аз воздам и неуловимый первоцвет. Я читала вообще через гугл переводчик, потому что в оригинале долго и нудно, а интересно же, чего там было :)

Сериал хорош, но про канон стоит сразу забыть :)
23.06.2011 в 00:55

Falcon in the Dive
В переводе я видела вот те самые с дурацкими названиями) Заглянула - поняла, что читать такое не смогу) Больше переводов не встречалось.