Описание: О том, чем может обернуться сочетание фамильного характера с необходимостью преодолеть забор.
Персонажи: Майкрофт Холмс, Шерлок Холмс, доктор Ватсон, инспектор Лестрейд.
Жанр: юмор
Рейтинг: G
От автора: По мотивам эпизода с изгородью близ дома Оберштейна из «Чертежей Брюса-Партингтона».
***
Стрелка часов в моем кармане неумолимо приближалась к девяти - достать их я боялся, так как фонарь и ломик, сунутые под пальто по наущению моего друга, грозились выпасть, но я готов был клясться, что чутье меня не обмануло. Итак, мы находились у дома Гуго Оберштейна, беспринципного шпиона, рядом с железнодорожной веткой, на подмостках личной и общегосударственной драмы. Зловредный смог немного отощал, позволив нам дышать и видеть в ранних сумерках, однако грузные черты постройки, в которую нам предстояло просочиться, легли тяжелым камнем на сердце бывшего военного хирурга: я словно очутился у стен средневековой крепости, сломить которую могла лишь сила духа, присущая Вильгельму Завоевателю* или же Гладстону*. Поправив инвентарь, я сунул руки глубоко в карманы и задумался: тревожное предчувствие беды заполонило мои легкие, словно воды помутневшей Темзы, однако долг, руководивший нами, побуждал восстать со дна, озвучив яростную отповедь марионеткам зарубежного воздействия. С тех самых пор, когда в мою палатку пожаловал огромный тигр, я не знал другого случая, когда бы мне пришлось скрестить приклад винтовки с более опасным идеологическим соперником, но Оберштейн и его клика готовы были вырвать лавры первенства из лап покойного животного. Итак, я ждал победы: ни на что иное нельзя было рассчитывать тому, кто некогда служил во благо родины с винтовкою в руках, а ныне - с ломом и отмычкой. Развязка приключения была мучительно близка.
...Великий сыщик, мистер Шерлок Холмс, прокрался энергичной тенью к двери подвала, снял замок и пригласил нас внутрь. Первым в неизвестность канул Лестрейд, наморщив щеточку усов: всю долгую дорогу он сверлил наше терпение намеками на незаконность предприятия, бессовестность его участников и должностную дистрофию тех «негодяев», кто сначала «проворонил» чертежи, а после вынудил полицию «мешаться» с «методом преступности». Вслед за брюзгливым сыщиком и гениальным детективом в подвал нырнул и я: на лбу моем тотчас же оказался паук вместе с обильной паутиной, - стряхнув архитектурные потуги, я готов был двигаться вперед, однако задержался, чтобы проследить за примечательным участником нашей борьбы за субмарину Брюса-Партингтона. Майкрофт Холмс - незаменимый человек в правительстве Британии и старший брат моего друга - нехотя нагнулся, прощупал тросточкой убогие ступеньки и оглядел двери подвала, на которых, как мы помним, гнездились пауки. Он нес фонарь: в неровном свете я видел, как его лицо вдруг осенило выражение, столь не похожее на то, к которому я притерпелся по дороге, - бóльшую часть поездки в кэбе он проспал, в чем я увидел хитрый трюк, отвадивший от него Лестрейда, который под конец прошелся нехорошим словом по тори* вместе с вигами*, не ведая, к кому конкретно принадлежит наш спутник. На щеках старшего Холмса тем временем явились две симптоматические ямочки, что выдало работу мысли, которую мой друг превозносил выше своей. Я замер в ожидании блестящих выводов и смелых предложений, когда, переложив фонарь в другую руку, он протянул ко мне освобожденную и флегматично произнес:
- Позвольте ваш платок?
- Пожалуйста.
- Благодарю.
Вальяжно приняв подношение, ради которого я вновь прошел сквозь дебри паутины, он обмотал им ручку трости и легким, ненавязчивым движением очистил себе путь. Я наблюдал за ним с немалым любопытством, которое, однако, сменилось несколько иными чувствами, едва платок, изгаженный до отвращения, был возвращен мне в руку, а податель, ощупав внутренний карман лоснящейся жилетки, выхватил несоразмерно чистый шелковый платок, прижал его к лицу - по смрадному удушью, процветавшему в подвале, я сделал умозаключение, что рядом что-то сдохло - и в этом виде удалился.
- Ватсон! Майкрофт! - воскликнул голос Холмса. - И где вас черти носят?..
- Терпение, мой мальчик, терпение.
Сам я ответить на призывы вовремя не смог, так как в моей руке имелась горстка пыли, приправленная пауками. Когда я выбрался из тьмы, великий сыщик поджидал меня с укорами - его невозмутимый брат поглядывал по сторонам, а Лестрейд, кажется, вступивший во что-то гадкое, тер подошву о бордюр.
Продолжение следует... Примечания***
* Вильгельм I Завоеватель - предводитель нормандского завоевания, основатель единого Английского королевства и король Англии с 1066 г.
* Уильям Юарт Гладстон - премьер-министр Великобритании (в том числе в 1892-1894 гг.), выдающийся государственный деятель.
* тори, виги - исторические прозвища консервативной и либеральной партий Великобритании.
Дивный момент с платком - несчастный Ватсон закономерно начинает претерпевать не только от младшего, но и от старшего брата. XDD