Продвигаемся далее. "Судилище", сцена 1, в зале. Вот согласитесь, ведь очаровательное сучище)) В поведении этого ужасного человека, подобно одному французскому министру, прослеживается тенденция быть серьезным лишь в делах денежных, в остальных же - развлекать себя, смущая других xD Мне стало почти жаль миссис де Винтер ввиду кандидатуры ее нового супруга, но трудно не принять ту аксиому, что благоверного Максима он на порядок веселее) А уж любовные приключения ей просто-таки обеспечены)) К слову, в моем фике мистер де Винтер доходит до того, что обвиняет несчастного в соучастии в пейринге Джек Фавелл/миссис Дэнверс xD Альбом
...да и впрочем, кузену Фавеллу довольно-таки песня про Verwandten подходит - тоже всюду влезет, причем так же бесстыдно)
Какие-то случайные мысли об инспекторе. Вот насчет его моральной концепции - сразу вспоминается знаменитый императив, который "поступай с другими так, как хочешь, чтобы поступали с тобой". ...На первый взгляд, это объясняет его суровое отношение к себе и другим. На второй же - представим, что человек, который использует этот императив, в душе человек застенчивый и, следуя этому правилу, поощряет или же просто лучше относится к людям, таким же застенчивым, как и он, как бы рассчитывая, что в случае чего он будет иметь право требовать и для себя такое. И делает он это, скажем, вопреки самой природе его и их работы, где, к примеру, застенчивость - негативное качество. А господин инспектор идет еще дальше - он не использует это правило для того, чтобы и его когда-нибудь пожалели, скорее, наоборот: он ставит себе и другим высокую планку и вполне справедливо считает, что, если уж ему удалось добиться таких успехов и жить честным трудом, значит, он вправе требовать такое и от других. Здесь даже вырисовываются две силы: Вальжан - это прощение, он ведь все и всем прощал, Жавер - требование, постановка высокого идеала. В случае с Вальжаном люди как бы меняются в ответ на что-то, на его доброту и щедрость, в случае инспектора (что, кстати, ни разу не показано) - думаю, что своим примером он тоже мог вдохновить. То есть Вальжан как бы брал на себя чужую вину, а Жавер, наоборот, требовал: нет уж, месье/мадам, давайте сами меняйтесь и живите честно, и безо всяких подсвечников, человек сам себя может призвать к порядку и духовные учителя ему для этого не всегда нужны. Такой я вижу между ними разницу, и тут еще стоит подумать, кто из них был прав в контексте нашего сурового мира) Вообще же, как я и говорила, я теперь сомневаюсь, что закон был инспекторским горизонтом - скорее, средством, которое он использовал для того, чтобы оставаться честным и реализовать себя. В высшие законы он явно не верил или, как по книге, считал, что в мире дольнем они неприменимы (думаю, что с этим сложно не согласиться в некоторых случаях). Вполне логичный поступок для "заземленного" человека, который не витает в абстракциях, а приносит обществу реальную пользу, борясь с преступностью. К слову, вы замечали, что Гюго вечно инспектора попрекает тем, что он неподкупный? Вот не останавливаясь на всяческой тонкой клевете, - а Жан-то ведь постоянно что-то и кого-то у кого-то покупал, да и в целом делал попытки откупиться деньгами в критических ситуациях. Ну, и кто же тогда его "неподкупная совесть"?)
Раз уж зашел такой разговор - вот, пожалуйста, манеры лорда Стейси...
Вообще же я вполне искренне считаю, что лорд Стейси - это предок кузена Фавелла (с моей-то страстью к перекрестной фэндомной генеалогии!) Все верно: сбежал на континент, сменил фамилию, потом дети-внуки вернулись в Англию и произвели на свет еще несколько поколений негодников xD Почему так сложилось? Подходы к жизни и взгляды на нее у лорда и кузена опасным образом совпадают - чего стоит один нижеприведенный эпизод) Да, у меня есть русская версия, но считаю, что смотреть Сандерса в переводе - это порнографИя) Да и потом, мне переводы не положены по диплому...
Что может быть лучше отличной песни - еще одна ее версия xD Черт, но насколько же это шикарный персонаж в полной версии мюзикла - правда, судя по интонациям, он уже совершил капитальный налет на коньяк де Винтера xD Да уж, если это некий аналог Тенардье, то аналог весьма и весьма))
Да, и к слову - выцепила из фильма гениальную фразу кузена Фавелла, вы только в нее вслушайтесь: "Мне нужен твой совет по поводу того, как жить припеваючи и при этом не работать". О-о, сакраментальное
Итак, сакраментальное - сценка, которая кардинально и разом изменила мое отношение к инспектору-Ванелю) Имею в виду эпизод в кафе АБЦ, когда инспектор оказывается разоблачен Мариусом xD Что насчет нее еще сказать, не знаю) До этого я как-то не подозревала в инспекторе столь креативного подхода - эн оно как, законспирировался один за широкой ладонью. Бакенбарды даже подкрутил. Неудивительно, что подвыпивший Мариус его зовет красавчиком xD Но видеть, что господин инспектор ниже даже Мариуса, - ох)) Хроника эпизода, просмотренного 500+ раз, - в альбоме.
Предыдущее и другие фото подсказали мне, пусть слегка запоздалую, но идею сделать рейтинг превратных улыбок. Не конкретно страшных или же идиотских, но таких, которые вызывают во мне неоднозначные чувства. Как ни странно, конкурсантов у нас не так уж много, но мне все же удалось составить с ними небольшой рейтинг:
#6. Кому как, а мне страшно на это смотреть)) Энтони Перкинс.
Далее #5. Как я уже говорила, лорд Стэйси был человеком неоднозначных умственных способностей и весьма ущербной скромности) Джордж Сандерс.
#4. Этот человек страшен имманентно - особенно когда улыбается) Чарльз Лоутон.
#3. Это чудовищно, жутко и ужасно - я не могу подобрать сюда иных слов)) Винсент Прайс.
#2. Когда этот человек улыбается, мне хочется убежать и забиться в угол)) К тому же в полном виде его улыбка выглядит примерно так: Шарль Ванель.
#1. Победитель был до боли очевиден - Рэймонд Мэсси, "Человек, который жутко улыбается" xD
...у лорда Эверетта Стэйси имелись три главных качества, позволявших ему завоевывать благосклонность женщин: он был чертовски привлекателен, негодяй и идиот.
Все же есть счастье в этой жизни. Счастье называется "Том Браун-1940" и имеет формат dvd5. Да, и, кажется, я нашла чешские карточки с Ванелем. Что означает: я потеряна для мира/плакали мои денежки xD
Арест месье мэра состоялся и не состоялся: мэр сбежал, причем не просто выпилив прутик, а извратив его каким-то изощренным способом xD Возмущенный порчей монрейльского тюремного имущества, господин инспектор отправляется на допрос сестры Симплиции. Говорит он, конечно, притихшим таким голосом, даже шляпу вновь снимает, однако что-то он слишком тревожен, да и на стол косится с явным подозрением, а после "праведной лжи" - снова по-своему щурится, мол, что-то здесь у вас не так) А уж как в их дверь стучит - тоже терзаемый смутными сомнениями) ...на что можно посмотреть в альбоме.
«Ребекка» - это роман уникальный, страшный - и прозрачный, простой - и элитный. Роман, без которого не существовало бы ни «Степного волка» Гессе... Объясните, пожалуйста, какая именно связь существует между *этим* и этим с большой буквы?) А уж тем более в переводе Аст?)) Да, и к вечному вопросу о фамилиях. Заглянула в свою книгу - Джека там зовут Фэвелл. Другой вариант, который я случайно подсмотрела в книжном, где, по чистому совпадению, книга сия стояла на самом что ни на есть виду, гласит "Фейвелл". Лично я бы обозвала его как-нибудь "Фавелл" или вообще "Фавелль". Потому как будем рассуждать по логике. В фильме и/или мюзикле мы можем слышать, что оная фамилия произносится с ударением на второй слог. Значит, "э" там быть никак не может - "э" у нас имеется в ударном закрытом слоге а-ля "cat". Конечно, я могу допустить исключения по линии той же традиции, но логичнее смотрится все же дифтонг "ей" как в "haven". Если же ударение падает на последний слог, то и этот вариант отпадает - это вам не "farewell", такое трудно даже произнести. Тогда имеем редуцированное "е" - на него в данном случае больше всего походит наш звук "а". Поэтому я уж по привычке буду звать его "Фавеллом", ударившись частично в транскрипцию, частично в транслитерацию)
@музыка:
♫ Rebecca - Eine Hand wascht die andre Hand
Так как - увы! - случилось наихудшее и я влюбилась в Джорджа по уши, я буду травить вам скриншоты из "Ребекки" xD К слову: я всегда скептически относилась ко всяческим "встроенным" в сайты редакторам фото, но фотоведро меня приятно удивило - с удовольствием подправила там несколько искаженные пропорции кадров. К счастью для нервов читателей этого блога, Фавелла там не так уж много, но я все равно не сдержусь) Вот я скажу: в этих фильмах Сандерс мне по типу интерпретации злодеев одновременно напоминает и не напоминает Прайса) Напоминает тем, как упивается сволочным характером своего персонажа, а не напоминает - скажем так, Прайс старается придать им некое человеческое измерение, так, чтобы и его негодяю можно было посочувствовать, а Сандерс играет чисто и четко - вот роль лорда Генри, это некая усредненная сумма того, что он показывает во многих других фильмах) Вообще же я советую вам поглядеть Seven Gables - там они играют в паре, там я, собственно, Джорджа впервые и увидела, и его персонажа хотелось повесить на ближайшем суку) Возвращаясь к Джеку - я не могу терпеть, когда он ей пожимает руку, это выше моих сил)) Eine Hand... andre Hand... А как он шикарно прощается с миссис де Винтер! Итак, эпизод первый, "Первая встреча". Альбом
Тип литературный - художественный образ определенного индивидуума, в котором воплощены черты, характерные для той или иной группы, класса, народа, человечества. Обе стороны, составляющие органическое единство, - живая индивидуальность и общезначимость литературного типа, - одинаково важны. (с) А теперь - насколько же он типичен) ...классовые, профессиональные, местные обстоятельства словно бы "завершали" личность лит. персонажа <...> и этой своей "завершенностью" ставили под сомнение его жизненность, т.е. способность к неограниченному росту и совершенствованию. (с) Что говорят мэтры) Ибо человек отличается тем, что он не только носит в себе противоречие многообразия, но и переносит это противоречие и остается в нем равным и верным самому себе. (...) Если человек не имеет в себе такого единого центра, то различные стороны его многообразной внутренней жизни распадаются и предстают лишенными всякого смысла. <...> С этой стороны твердость и решительность являются важным моментом идеального изображения характера. (с) А вот это - вообще шикарно) Построение характера может пойти в двух основных направлениях. Первое мы назовем классическим построением характера, второе - романтическим. Для первого типа построения характера основой является художественная ценность судьбы... В отличие от классического романтический характер самочинен и ценностно инициативен <...> Предполагающая род и традицию ценность судьбы для художественного завершения здесь непригодна <..> Здесь индивидуальность героя раскрывается не как судьба, а как идея или, точнее, как воплощение идеи"(с) От себя - вы знаете, я всегда подозревала в господине инспекторе некие, пусть слаборазвитые, но зачатки байронизма) И на закуску, оттуда же: Тип предполагает превосходство автора над героем и полную ценностную непричастность его миру героя; отсюда автор бывает совершенно критичен. ...а, кстати, интересный ведь вопрос: что есть инспектор, тип, доведенный до абсурда, или же затушеванный характер? Потому как, согласитесь, в нем есть немало исключительного, а типичное в нем разве что то, что касается его взаимодействия с законом, но в то же время он не является ни типичным представителем общества, ни типичным (по крайней мере, для того времени) полицейским. Да, автор осуждает его, как осуждал бы типаж, но ведь к типажу он не сводится, наоборот: в некоторых местах ему совсем противоречит. Ох, было бы время - есть над чем подумать)
Товарищи, объясните мне, почему я не переводчик Аст, а?) К этому издательству отлично применимы слова пресловутого - "как, ничего не делая, жить припеваючи". Утомившись от халатно наляпанного перевода, я решила обратиться к оригиналу. Перевод сделан через три слова. Не верите?) Можно сравнить)
Их Он не сразу увидел меня, но Джаспер бросился ко мне, и тут он меня заметил. Он посмотрел на меня так, как будто я была взломщиком, а он хозяином дома. - Извините меня, пожалуйста. Это был рослый мужчина с красным, слегка одутловатым лицом, которое обычно ассоциируется с хроническим алкоголизмом и распущенностью. Рыжеватые волосы имели почти тот же цвет, что и кожа лица. Складки жирной шеи нависали над воротником. Он начал улыбаться деланной улыбкой. - Надеюсь, что не помешал вам.
Мой На звание великого переводчика не претендую, но вот что вышло у меня.
Он не сразу меня увидел - я спряталась за дверью, но Джаспер вдруг подскочил ко мне, все еще заливаясь радостным лаем. Внезапно он обернулся и заметил меня. Никогда в жизни не видела человека, столь изумленного: казалось, я была для него взломщиком, а сам он - хозяином дома. - Прошу меня простить, - сказал он, разглядывая меня с ног до головы. Это был крупный, загорелый мужчина с довольно смазливым лицом. У него были голубые глаза - покрасневшие, что обычно связывают с алкоголизмом и распутной жизнью. Красноватый оттенок рыжих волос походил на цвет его кожи. Через пару лет ему грозило располнеть - складки его шеи на затылке нависли над воротничком. Его характер выдавали губы - слишком мягкие, нежно-розовые. От него несло виски за версту. Он улыбнулся мне той улыбкой, которую дарил всем женщинам. - Надеюсь, я не напугал вас, - сказал он.
Оригинал - по запросу)
зы. Ах он сучище)) Вы только представьте, что он ей ляпнул: "Fare you well," he said, starting up the engine... Ох, нет, им точно надо пожениться)) Ясно ведь, да?) Favell... farewell... Я даже не буду говорить, как это было переведено))