Доступ к записи ограничен
Часть I
Часть II
Джеффри не любит брата - возможно, даже терпеть не может, - но он не только предложил ему искать сокровища вместе (конечно, нет никакой гарантии, что при этом Клиффорд получил бы хоть малую их часть), но даже и не подумывал убить отца ради страховки. Конечно, жадность Джеффри и его страсть к наживе это ничуть не умаляет, равно как не умаляет и его злодейской сущности: в сцене с портретом можно отлично прочувствовать ее в одном лишь взгляде Джорджа. Да, это несколько изнеженная, измельчавшая копия полковника, но если задеть его за живое, в нем разгорится пламя былых злодеев Пинченов. Однако нельзя отрицать и того, что вначале Джеффри пытался ограничиться вполне приемлемыми средствами - попросту переубедить отца, которому Клиффорд, к слову, откровенно угрожал при людях. Настоящее преступление - лжесвидетельство - Джеффри совершил после серьезного семейного конфликта, и вряд ли в этом был такой уж холодный расчет, скорее, выбор, продиктованный страстью, обидой на Клиффорда и желанием с ним поквитаться. К слову, однозначных свидетельств того, что Джеффри посылал брата на казнь, не существует: улики были косвенными, а кричали Клиффорд и отец друг на друга так убедительно, что в убийство не трудно было и поверить, - само собой, Джеффри не стал бы выгораживать и защищать ненавистного ему брата. Впрочем, такой серьезный шаг не мог даться с легкостью этому впечатлительному эгоисту, нелепому в своем пафосе юноше: он боится самого себя, и произнося "убийца", он ничуть не уверен ни в себе, ни в своем достаточном коварстве, и даже получает внезапное подтверждение своих слов, когда Клиффорд, поддавшись ярости, пытается задушить его, едва не став настоящим убийцей. Скорее всего, это был единственный случай в жизни Джеффри, когда в своих злодействах он зашел так далеко. Истинная его сущность становится очевидной, как только обезумевший Клиффорд бросает ему проклятие: Джеффри боится, и своего преступления, и проклятия Моула, он не так силен, как Клиффорд, и не так суров, как поздняя Гефсиба. В целом, это подверженный слабостям, жадный и коварный юноша.
Часть IV
Теперь же перейдем к финалу фильма. Ввиду вполне канонной кончины старика Джеральда, со старшим сыном просто не могли поступить иначе; в романе же судья спокойно почил в фамильном кресле, но, разумеется, для фильма подобная концовка не подходит. Как известно, стрессовые состояния могут привести к перебоям в работе сердечнососудистой системы, поэтому судье нужно было организовать хороший нервный кризис, который и послужил причиной его смерти. С чисто медицинской точки зрения все это, впрочем, выглядит странно, но в эпизоде с приходом Холгрейва судья заметно подкашливает, из чего можно сделать вывод, что со здоровьем у него все не так благополучно. Но даже при этом Джорджу удается разбавить иронией сугубо трагичный финал. Начать с того, что при всем своем сложном отношении к персоне незадачливого искателя наживы судья все же не обманывает его и не наслаждается тем, что репутация дьякона вот-вот вылетит в трубу. Здесь и проявляется второй «душевный» момент у мистера Пинчена: едва дьякон заговаривает о позоре для семьи, который принесет его разоблачение, Джеффри внезапно меняется в лице, пусть ненадолго. Истолковать этот момент можно по-разному - в том числе и так, что Джеффри не зря едва ли не подрался с Клиффордом, мешавшим с грязью его родственников в далекой юности. Да, у него были свои особые представления о том, каким должен быть Пинчен, и братец с кузиной им явно не соответствовали, за что и удостоились судейской неприязни, но в романе «слава» Пиченов, пусть даже иллюзорная, продолжает жить в доме и в сердцах некоторых его обитателей. Возможно, некие остатки совести и были связаны для Джеффри с честью и процветанием рода - возможно также, что и это, в каком-то смысле, толкнуло его на преступления. По книге, к слову, никакие судейские махинации вообще не были известны общественности - он был уважаемый и внешне порядочный гражданин, в отличие от Гефсибы-затворницы.
Поведение Гефсибы в финале не вполне соответствует образу положительной героини. После всех разговоров о том, что отмщение - не дело рук человеческих, выходит, что самоубийство дьякона душевно потрясло разве что Джеффри: Клиффорд, вначале растерявшись, слишком уж быстро для праведника «согласился» с Гефсибой, она же проявила себя ничем не лучше юного Джеффри, если всерьез хотела с ним разделаться, обвинив в убийстве. С моральной точки зрения подобное «возмездие» для судьи Пинчена, конечно, выглядит правомочным, однако в финале создается впечатление, что они вполне осозанно доводят нездорового человека до ручки. После подписанных бумаг в смерти судьи уже нет необходимости: месть свершилась, справедливость восторжествовала. Джеффри, к слову, в этой сцене вновь предстает в своем истинном обличии: его твердость духа не может состязаться ни с Клиффордом, который в чем-то перенимает его функции, ни с кузиной Гефсибой, - поэтому, напуганный, в том числе и проклятием, он просит помощи у более сильного брата. Основной удар иронии пришелся на строки «I'll sign anything you want, anything you say!» - здесь Сандерс в полной мере проявил свое истинное отношение к эпизоду, в какой-то мере превращая происшедшее в подобие того жуткого фарса, который прописал сам Готорн, изображая смерть судьи.
Подводя итоги: возможно, это не самая из самых роль Джорджа, но безусловно достойная и в своем духе интересная.


Персонажи: G.H.S.
Жанр: философская притча
Рейтинг: G
***
Приглядев подходящее кресло, я ставлю перед собой зеркало и некоторое время вглядываюсь в себя. Еще не поздно: я обойдусь без света и, пожалуй, не буду курить. Передо мной сидит безупречно одетый человек, расположившись в кресле с тонкой, ленивой вальяжностью. Его лицо спокойно и выверено в приятных тонах: будь оно чуть тверже или мягче, и могло бы сказаться образцовым - впрочем, нельзя отрицать его красоту, в особенности, глаз. Кажется, они наивны - нежно-голубого цвета и ощутимого очарования. Конечно, это всего лишь отражение.
...
Так выглядит Фредрик Марч, с которого можно отлично сплагиатить гардероб

As you look around this room tonight
Settle in your seat and dim the lights
Do you want my blood?
Do you want my tears?
What do you want?
What do you want from me?
...и завершающие:
Do you think that I know something you don't know?
If I don't promise you the answers, would you go?
***
Последние отголоски игры Алисы Пинчен (или Клиффорда, кто знает) были прерваны истинно вульгарным диссонансом - звоном колокольчика на двери магазина. Послышались тяжелые шаги: вытерев ноги о порог, неизвестный ступил внутрь. Гефсиба задержалась на мгновение, кутаясь в выцветшую шаль, которая служила ей защитными доспехами в сорокалетних сражениях с восточным ветром. Впрочем, характерный звук - не похожий ни на кашель, ни на то, как прочищают горло, а, скорее, громовой, раскатистый спазм в чьей-то широкой груди, - побудил ее броситься вперед с тем яростным малодушием, какое свойственно женщинам в минуты острой опасности. Немногие дамы при этом смотрелись бы страшнее, чем бедная нахмуренная Гефсиба. Но визитер, тихонько прикрыв за собою дверь и поставив зонтик у прилавка, исполнился сдержанного благодушия, дабы встретить тревогу и ярость, вызванные его приходом.
Предчувствие не обмануло Гефсибу. Это был не кто иной как судья Пинчен, который, тщетно опробовав парадный вход, проникнул в дом через лавочку.
...

...

Не было ничего необычного в том, что, ступая на землю Англии, Саймон Темплер ожидал неприятностей. Неприятности были его призванием: за последние десять лет он их пережил столько, сколько хватило бы на десяток жизней трех четырех обыкновенных людей. (с)