воскресенье, 25 апреля 2010
Про персонажей и шаблоны
Странная выходит ситуация: с одной стороны, я очень люблю шаблонных персонажей (если пруссак - так сухой, занудный и с моноклем и плеточкой). В ОЭ таковых огромное разнообразие и я сама никогда не смогла бы столько навыдумывать. Но с другой стороны, иногда эта "шаблонность" начинает немного утомлять. Я даже не возьмусь ответить, почему. Возьму для примера то, что сейчас читаю: книжицу по "Зорро". Персонажи там - абсолютно простые социальные "маски": сержант, кэп, помещик, девушка итп. Но они интересны, ярки и запоминаются, за ними хочется следить, некоторыми даже увлекаться) Здесь же... после гранд-обоснуя в плане того, откуда взялся Рокэ я начинаю подмечать, что и другие действуют по неким схемам, тщательно проработанным, но непонятным уму. Мне также сложно понять, в чем состоит кайф автора, высчитывающего персонажа и его действия по некоей схеме. Ну, например, есть у меня такой пресонаж, как один майор, который коммерсант, спекулянт, лизоблюд, но при этом человек незлобливый. Чтобы его создать, я ведь не перечитывала N мемуаров и не составляла карту "Внешние раздражители и психомоторные реакции майора N". Быть может, я таких в жизни встречала, или в книгах-кино, но образ сложился сам собой, на вдохновении, и от него был получен большой кайф) Точно так же я не просчитываю персонажей фиков, мне достаточно знать общие черты о том, о ком пишу, и все как-то само собой развивается. Кроме того, расчет обратился в просчет (имхо) на образе Дика, который был одним, а потом вдруг стал другим, а мотивы поступка для читателей-непсихологов и нешерлокхолмсов, похоже, где-то затерялись.
@темы:
Вавилонская библиотека,
Я обвиняю
Кроме того, в голове у каждого человека есть столько всего, что одной логикой тут все не просчитаешь. Я не критикую такой подход, он по-своему эффективен, если уж В. Камша написала (и издала) столько книг, но кое-где они у нее слишком переконструированные. Все же, наверное, книга, идущая от естественного вдохновения, а не желания конструировать/морализировать, и идет легче и, может, легче воспринимается.
Ибо нету их, предысточников.))А какая связь вообще между тем, что автор сам о своей книге говорит, с тем, что в ней написано и как её воспринимают читатели?.. У нас в 10-11м классах с преподавательницей литературы сплошные холивары были, ибо я в упор не понимала "вшифрованных" в текст аллюзий и символов, я воспринимала их сугубо по-своему и никак иначе... и несколько без разницы, что там себе автор думал, тот же Метерлинк, например...
Ну, здесь я по иную сторону баррикад как литературовед) Все дело в том, что здесь ты смешиваешь два уровня - условно "бытовой" и объективный, который не выдуман, а вскрыт критиками и исследователями, т.е. профессионалами. Между ними разница примерно та же, как между, скажем, бытовым утверждением, что время течет быстрее-медленнее в зависимости от настроения, и концепцией какого-нибудь Беркли-Юма, который может это научно-философски обосновать. У каждого человека есть свои взгляды на мир и не обязательно, чтобы они были неверными, но они наивные, т.к. проистекают из ограниченного опыта одного человека и не претендуют на научность (и, следовательно, объективность). По идее, автор вкладывает в подтекст вещи так, чтобы они читались и буквально (синяя птица = птица), и иносказательно (синяя птица = счастье, = /что угодно/ либидо, архетип, символ чувственного против рационального). В те времена, когда нельзя было откровенно говорить о каких-либо вещах (вспомним Гулливера), авторам приходилось все самое главное вообще убирать в подтекст. Конечно, такие книги были сделаны для того, чтобы что-то сказать людям. Я бы посоветовала не заниматься нигилизмом, мол, лит-критика - это фигня, а почитать ее хотя бы для расширения кругозора. А если отрицать авторские намерения - тогда восприятие произведения будет однобоким. Можно их понять и полемизировать, никто не запрещает, я, например, в споре Базаров-Кирсанов была за Кирсанова. Но не хотеть их видеть - это не есть гут. Это есть Базаров)
Насчет Роулинг - не может такого быть, чтобы не было) Я, увы, не исследователь, но уверена более чем, что помимо общеизвестных параллелей с Диккенсом у ее персонажей есть свои корни.
Я хотела только сказать о том, что зачастую эти авторские намерения могут зайти настолько далеко в своей зашифрованности, что тот человек, до которого должно было в теории что-то дойти, просто не уловит этого "чего-то".
Если читатель не понял, что автор хотел сказать, то здесь может быть самых общих варианта: 1) автор бездарен; 2) читатель не подготовлен. Это основывается на том, что люди одной культуры/эпохи живут как бы в однородной среде и могут понять скрытое автором без особых усилий, на то и рассчитан подтекст. Если автор специально рассчитывает на узкий круг читателей-знатоков, значит, поймут его только они, а остальным придется разбираться)
Ну вот... а до меня так и не дошло, почему роман Цзэн Пу "Цветы в море зла" - юмористическая литература...))))
А цветы, увы, не читала, так что не могу их оценить)
Не читала - и не надо.))) Много не потеряешь, честно.
буду краток.
ййееесс)))
кое что притягивают за ушиПри интуитивном методе написания герой рождается "как есть" он такой как его чувствует автор . Возможно до читателя дойдут в полной мере только те книги, которые написаны вторым способом- они читаются и понимаются легче, не нужно докапываться до истоков поведения каждого герояда, автор - историк, так что привык к тайнам, загадкам , хитросплетениям жизни и белым пятнам истории- вот и воплощает все на бумаге