Я давным-давно уже визуализирую кузину Гефсибу и ее
тяжкие взаимоотношения с кузеном Джеффри под эту песню) Песня на немецком, поэтому я сделала *несколько литературный* перевод избранных мест. Осторожно, неприкрытая американская
лексика наглость)
I'm an American Woman
Когда мужчина похоронил свою жену,
Ему нужна новая,
А кто же сравнится со мной?
Даже если он - хозяин поместья,
Или замка, со старым дворецким,
Даже если он в фаворе у самого короля,
Он не найдет никого лучше меня.
Видите ли,
Я - американка.
Я знаю, чего хочу, и хочу немедленно.
Я не страдаю скромностью,
Хочу, чтобы мужчина меня сразу понял.
(...)
В старой Англии мужчину легко провести:
Я буду его муштровать, как юнца,
Я не дам ему покоя, он у меня получит свой пинок под зад.
Видите ли,
Я - американка.
Мне плевать на тонкий вкус, я все делаю стремительно.
Я - невеста для мужчины, который будет меня побаиваться
И делать то, что я захочу.
Я могу колоть орехи голыми руками,
Я умею печь печенье (!) и выигрывать в бридж,
Я могу дальше плюнуть, больше проглотить, громче смеяться,
Я могу делать все, кроме ошибок.
Да я - просто девушка мечты, ведь я из США! Вот такие вот дела для кузена Джеффри xD
@темы:
Приказано играть,
History of madness,
Жорж Сандерс