Falcon in the Dive
Любовную историю полковника Бишопа, имевшего несчастье воспылать нежными чувствами к купленной им английской рабыне-пуританке, можно отлично выразить в песнях бессмертной группы:
...Суровый полковник Бишоп, отправившись пополнить резерв рабов за счет жен и дочерей гадких участников бунта, внезапно подмечает девушку, неоспоримо притягательную, но безусловно скверную характером: едва полковник, по обыкновению, решил прощупать мускулы дармовой рабочей силы, а заодно и прочие места, как англичанка, брезгливо плюнув на его камзол, окатила Бишопа взглядом, полным дерзновения.
Несговорчивый нрав пленницы позволил приобрести ее по сниженной стоимости.
Как показало время, девица отнюдь не желала смириться с уборкой губернаторского офиса, возмущая полковника словесной бранью, плевками в его лицо и метанием половых тряпок в его затылок.
Полковник, возмущенный своеволием, отправлял девицу на показательные порки во дворе резиденции. Наблюдая за процессом, полковник - большой любитель дисциплины - прятал лицо в платок и выглядел бледнее, чем на прочих взысканиях, после чего скрывался в кабинете, отпирал ящичек стола ключом и глотал стакан, а то и два, заморской настойки корней ивы. Приближенные полковника судачили о том, что виной всему проклятый жаркий климат, солидный возраст и плотный рабоче-плантаторский график, не говоря о прочих факторах, опасных для сердечного и общефизического благополучия.
Действительно: рожденный в сороковых годах текущего 17-го столетия, юный Бишоп смолоду отличался незаурядной красотой очей и страстью к занятиям, столь присущим знати той эпохи.
Действительно: рожденный в сороковых годах текущего 17-го столетия, юный Бишоп смолоду отличался незаурядной красотой очей и страстью к занятиям, столь присущим знати той эпохи.
Завидный кавалер и опытный любовник, будущий губернатор не знал отказа: стоило вычурным английским девам услышать my dear child из его уст, как они тут же забывали о чести и приличиях.
Ни годы, ни служба, ни ранняя седина, отнявшая медовый цвет его волос, не заглушили страсти Бишопа к неумеренным возлияниям, в которых он не ведал ни такта, ни стыда, ни устали.
Отлично зная нрав полковника и его предпочтения в женщинах, работники офиса и управленцы сахарных плантаций, иные помещики и даже любимая племянница ни за что не догадались бы, что Бишоп был сражен амурным чувством к своей рабыне-бунтовщице - страстным, непреодолимым, словно девятый вал.
В грязном бараке, среди объедков, муравьев и крыс, девица, ненавидя черной ненавистью напыщенного негодяя и диктатора, который регулярно отправлял ее на порку, задумала осуществить кощунственное с точки зрения законов Империи и сделать революцию на отдельно взятом острове.
Ночью, пробравшись в резиденцию с кинжалом, рабыня занесла его над славно упитанными формами, в которых безошибочно читался полковник Бишоп, - когда луна, явив свой лик из облаков, осветила лицо мучителя и дивной, несравненной красоты глаза цвета лазури.
Изумленная, смятенная рабыня едва успела юркнуть в угол - полковнику приснился сон о свадьбе Блада с Арабеллой, отчего он проснулся в холодном поту, измученный и усталый. Пристроившись на ином боку, истерзанный кошмаром брака губернатор впал в легкую, тревожную дрему. Рабыня, неслышно прокравшись к ложу тирана и злодея, ощутила, что сил ее души не хватит на удар ножом: полковник несказанно мило сунул под щеку свой кулак, явив картину беззащитности и опалив ее решимость острым материнским чувством. Чуть наклонившись к умилительно сопевшему тирану, дева поцеловала его в лоб, тихонько выскользнула через окно и неслышно отправилась на пристань.
Захватив трофейное испанское судно, рабыня - дочь моряка, научившего ее курить и управляться с кораблем - и несколько мужчин, захваченных ею при побеге, отправляются на вольный промысел. Спустя несколько месяцев черная слава о капитане Кольбер и ее пиратских выходках растекается по островам волной смятения и ужаса.
Английская корона шлет губернатору гневные ноты: Бишопу надлежит немедленно расправиться с угрозой торговым путям и престижу империи, вздернув непокорную рабыню. Однако сердце полковника не лежит к исполнению гневного приказа - с тех самых пор, как опустела прогнившая солома в бараке женщин-тружеников, его терзал неодолимый сплин.
День ото дня полковник неустанно бродил по офису, с тоской глядел в окно на гладь морей, а в горькие минуты особенно пронзительных страданий хватал иссохшую половую тряпку и прижимал ее к щеке, покрывая надрывными поцелуями. Друзья и родные не узнавали Бишопа: побледнев и осунувшись, он больше не присутствовал на порках, игнорировал служебные обязанности, не навещал друзей-рабовладельцев и даже проспал целых три недели в одиночестве. Арабелла, волнуясь за любимого дядюшку, настояла на том, чтобы его осмотрел Питер Блад - ее суженый и доктор по профессии.
И полковник, и пират выразили свое неудовлетворение предстоящей перспективой, однако, после нескольких сцен от Арабеллы, Питер нанес губернатору врачебный визит. Обнаружив в левом глазу страдальца маленькое черное пятнышко, которое наука медицина признает родимым, доктор Блад похлопал дядюшку по скромному плечу и сообщил, что если тот помрет, это случится от старости или от собственной глупости. Причина хвори - безнадежная влюбленность в рабыню, пиратку и преступницу - ускользнула от врачебных очей.
Неутомимая племянница, твердо решив вернуть прежнего дядюшку, - брутального, тиранического и разгульного, - слезами и упреками заставила его отплыть на островную конференцию "Раб в 17-м столетии: этика и прагматика" для обмена эксплуататорским опытом. Пробыв в пути всего лишь четверть часа, полковник ощутил жестокий приступ морской болезни, приковавший его к борту судна. Впрочем, главные несчастья подстерегали впереди: внезапно явившийся корабль под французским флагом был признан плавучей базой капитана Кольбер. Проигнорировав сентенции полковника насчет сдачи и разумного выкупа, героичный капитан британцев решил сражаться до последнего, ввиду чего морская битва обернулась массовой резней.
В один из драматичных моментов всеобщей свалки обрушилась нарушенная ядром грот-мачта, чей рей пришелся на голову полковника, лишив британцев последней надежды на триумф.
По окончании побоища багровая палуба английского судна приняла визит капитана Кольбера. Ступая между мертвых тел, экс-рабыня внезапно споткнулась о руку, распростертую на ее пути, и хотела было взяться за любимый папин лексикон, однако лицо ее сделалось белым в один короткий миг: она узнала бывшего хозяина. Забыв обо всем на свете и рухнув на колени подле неподвижного рабовладельца, она схватила его ладонь и прижала ее к своей щеке - свобода обернулась горем.
Приказав снести полковника в свою каюту, капитан Кольбер перетерпела ужасные страдания: неустанно расхаживая по палубе и кляня себя, на чем свет стоит, она готова была сдаться на милость беспощадной британской Короны - с кончиной ненавистного врага и властелина ее сердца жизнь потеряла всякий смысл.
Не разбирая пути и грустно волоча за собою саблю, капитан вошла в каюту и распорядилась принести ей таз с водой, дабы отмыть от крови лицо поверженного Бишопа. Прескверно выжав тряпку, она нежно прибрала спутанные пряди и скользнула ею по лицу, спокойному, чуть грустному в своем упокоении. Луч солнца, пробившись сквозь стекло каюты, осветил меловые черты: чуть дрогнули тяжелые веки, открыв подернутые пеленою очи - страдальчески лазурные, полные тоски и муки.
Не веря в свое счастье, рабыня обронила тряпку, склонилась над полковником и страстно целовала его щеки, губы, лоб: возлюбленный был жив. Полковник, чей мыслительный процесс протекал туго ввиду недавнего несчастья, был озадачен и расстроен подобным поведением пиратов, которое он счел неуважительным к британскому должностному лицу. Когда туман перед глазами схлынул, позволив ему видеть четко, полковник обомлел: с ним была дева его сердца, готовая дарить ему любовь. Весь день они держались за руки, не говоря ни слова, - он был излишне слаб для этого, - смотря друг другу в очи, умиляясь единению и взаимному возвышенному чувству. Сквозь испытания, страдания, потери мисс Кольбер и полковник Бишоп объединились в трепетном союзе, что служит лучшим доказательством расхожей фразе: "все, что вам нужно, - любовь".
FIN
...представился юный Бишоп, за воротами особняка которого толпится стайка девиц, жаждущих развлечь рыжеволосого красавца любым желанным тому способом...
Наверно, у Бишопа были специфические вкусы и пристрастия ?
Спасибо! Получил громадное удовольствие от этой истории!
Вернувшись на родную плантацию, полковник вновь обретет вкус к телесным наказаниям, а любимая пиратка, вспыхивая в минуты супружеских размолвок, - продолжит метать в Бишопа предметами обихода, не скупясь на добрые слова, почерпнутые из лексикона папочки-моряка ?
Любящая племянница Арабелла будет печально наблюдать последствия метаний на любимом дядюшке и сокрушаться насчет допускаемых им вольностей. Зато супруг Арабеллы и возлюбленная Бишопа найдут общие темы для беседы: пиратский промысел, морское дело, команда (проблемы менеджмента), разумные инвестиции награбленного и сокровищ.
Полковник, укачивая милое рыжее дитя :"Не плачь, сынок, мама отправилась грабить испанские колонии, вернется совсем скоро - через неделю..."
При появлении первенца полковник, не сдержав наплыва чувство и не осилив напряжение момента, прослезится - глядя на губернатора, рыдающего в плечо Питера, прослезится и весь остров, от столь незаурядного зрелища.
После такого зарыдает и Питер Блад.