Falcon in the Dive
Мне хотелось бы вновь высказаться в адрес непременно жаждущих то неотключаемую русскую дорожку, то "озвучку" вместо субтитров, но могу лишь отослать желающих к одному из тегов к записи)
Англоманам (и американоманам) тоже самое можно говорить про редкое французское кино, например. Не аргумент
Любители "озвучки", наверно, мыслят как-то совершенно иначе, каким-то непостижимым способом : вот представь фильм с Этвиллом - и вместо этого дивного голоса слышать как кто-то бубнит по-русски "Я, типа, ушел в лабораторию, книзу".
Now-Voyager, наверное, все же быстрее будет мне приклеить все эти дорожки, да и не хочу задавать другим лишнюю работу по нарезке и заливанию на хостинг. В последнее время ловлю себя на мысли, что лучше буду ждать милости от зарубежных коллег, чем смотреть фильмы на русском, - хотя вот "Шерлока" я смотрела только в русском дубляже, так как слушать актеров в оригинале сродни невыносимому.
многие любят смотреть, простите, спиной к экрану. вот в чём дело. просто так убивают время шумом
А что не так с "Шерлоком" ? Британский народ разучился правильно говорить по-английски ?
В оригинале все звучит не только глухо и неразборчиво, но еще и однообразно и весьма уныло: такое впечатление, что перед нами не детектив, а триллер, и голос вместе с манерой говорить должны обязательно резать и по нервам, и по слуху. Русский дубляж энергичней и веселее, да и актеры озвучивания говорят получше, чем оригинальные.