21:54

***

Falcon in the Dive
Мне хотелось бы вновь высказаться в адрес непременно жаждущих то неотключаемую русскую дорожку, то "озвучку" вместо субтитров, но могу лишь отослать желающих к одному из тегов к записи)

@темы: Приказано играть, Птичий мозг

Комментарии
21.02.2013 в 22:02

I've got an idea for a column that will make Walter Winchell look like the kid who writes on fences
Порой, услышав нытье очередного фаната "озвучки", хочется забыть о том, что я намерена вести себя не как радистка с "Призрака", а как леди, и рявкнуть, вставив между слов малоприличные вводные выражения : "Языки учите !".
21.02.2013 в 22:08

Falcon in the Dive
Да, перед лицом перспективы не смотреть "Марию-Антуанетту", а заниматься отрезанием и приклеиванием дорожек хочется сказать примерно то же самое. Интересно, почему это мне не пришло в голову расписаться в комментариях к выставленному на ютьюбе "Людвигу" в моей глубокой ненависти к тем, кто выставил немецкий фильм без субтитров, хоть английских, хоть русских? Я немецкий знаю постольку, поскольку, но не считаю свое плохое знание претензией к кому-либо помимо меня лично.
21.02.2013 в 22:25

Пруссак знает все лучше, а чего он не знает, знает еще лучше.(с)
То есть, если человек в достаточной мере слепой или просто не успевает следить за дорожкой, то всё?

Англоманам (и американоманам) тоже самое можно говорить про редкое французское кино, например. Не аргумент
21.02.2013 в 22:26

I've got an idea for a column that will make Walter Winchell look like the kid who writes on fences
Если отыскалась лишь проблемная копия "Марии-Антуанетты", то могу поделиться пристойной, там только английский звук и ничего больше. Но предупреждаю заранее, что как раз в этом фильме у Дэниелла три коротенькие сценки, Шильдкраута, конечно, побольше, на Пауэра и Барримора взглянуть приятно, товарищ, играющий антуанеттиного супруга, совершенно чудесный...но сколько же там претенциозно театральной Ширер, с ее самомнением и самолюбованием - ужас !
Любители "озвучки", наверно, мыслят как-то совершенно иначе, каким-то непостижимым способом : вот представь фильм с Этвиллом - и вместо этого дивного голоса слышать как кто-то бубнит по-русски "Я, типа, ушел в лабораторию, книзу".
21.02.2013 в 22:38

Falcon in the Dive
N.G.J., речь идет о людях, которые картинно возмущаются и устраивают скандалы из-за того, что кто-то либо не может озвучить фильм вместо того, чтобы писать субтитры (мне не раз выставляли подобные претензии), либо не подумал убрать из рипа оригинальную дорожку: никто ведь и не думал выставлять на трекер фильмы вообще без перевода - зачем тогда поднимать шум и громогласно утверждаться в своем незнании?) Мне не пришло бы в голову отключать во французском фильме оригинальную дорожку только потому, что это "хлам" и никому вообще она не нужна, - японскую или турецкую я, может быть, и отключила бы, так как этих языков почти никто не знает, но мне вообще сложно представить, как можно в наше время не знать или не любить английский до той степени, что однозначно предпочесть всегда одну и ту же русскую озвучку возможности слышать такие голоса, как у Джорджа или Прайса. Все вышеперечисленное меня очень раздражает, в том числе как человека, профессионально знающего язык.

Now-Voyager, наверное, все же быстрее будет мне приклеить все эти дорожки, да и не хочу задавать другим лишнюю работу по нарезке и заливанию на хостинг. В последнее время ловлю себя на мысли, что лучше буду ждать милости от зарубежных коллег, чем смотреть фильмы на русском, - хотя вот "Шерлока" я смотрела только в русском дубляже, так как слушать актеров в оригинале сродни невыносимому.
21.02.2013 в 22:43

Пруссак знает все лучше, а чего он не знает, знает еще лучше.(с)
Addeson, понятно.
многие любят смотреть, простите, спиной к экрану. вот в чём дело. просто так убивают время шумом
21.02.2013 в 22:47

Falcon in the Dive
N.G.J., я просто возмущаюсь - мне не понравилось, я решила высказаться)
21.02.2013 в 22:53

I've got an idea for a column that will make Walter Winchell look like the kid who writes on fences
Addeson, если что - нормальная копия "Марии-Антуанетты" у меня есть.
А что не так с "Шерлоком" ? Британский народ разучился правильно говорить по-английски ?
21.02.2013 в 23:20

Falcon in the Dive
Now-Voyager, хорошо, посмотрим, что получится с дорожками)
В оригинале все звучит не только глухо и неразборчиво, но еще и однообразно и весьма уныло: такое впечатление, что перед нами не детектив, а триллер, и голос вместе с манерой говорить должны обязательно резать и по нервам, и по слуху. Русский дубляж энергичней и веселее, да и актеры озвучивания говорят получше, чем оригинальные.