Не раз сведя профессора по убеждениям с его ирландским идеалом, посмотрим же на Чарльза Стюарта Парнелла - отец "домашнего правления" меланхолично созерцает пустоту, возможно, думая о Кэтрин: с этим профессор бы не согласился, но идеал есть идеал

@темы:
History of madness,
ШХ,
...since 1916
Вон, У. Б. Йейтс к этому аспекту жизни национального героя относился крайне положительно.))
...не согласился потому, что аскетическим профессорам не близок идеал "все бросим ради женщины" xD
Да, действительно. XD
Никаких женщин и студенток - крупное кресло, теплый плед, близость камина, излюбленный решебник на коленях и полковник в кресле напротив, чистящий любимую винтовку под малоприличное ворчание xD
Почему-то очень тронула полуседая прядь волос - тяжела судьба национальных героев.
Ага-ага. И непременные осы в портативном улье у окна. Или адские осьминоги. XD
Надеюсь, осы относились к Мориарти столь же уважительно, как пчелы - к Холмсу?
...искусанный профессор, отменив все лекции и преступления на несколько тяжелых дней вперед, будет сурово и безмолвно страдать в постели от горячки? xD
Ага.
rusfolder.com/37409672 - "Скандал в Белгравии". Перевод руританских имён и названий аховый, но в остальном, имхо, вполне прилично. Завтра-послезавтра выложу остальное.
...и трепетно ловить послания, передаваемые новейшим способом, - если пчела, к примеру, покусала щеки "светоча", - а именно, количеством и качеством подергиваний длинной и чувственной губы xD
Спасибо) Перевод весьма причудлив: текст, конечно же, не могли не облагородить для более приличного нашего читателя, но разница и впечатление разительны
Мне даже страшно подумать, к каким причудливым ложным заключениям мог прийти полковник, пока не наловчился понимать безмолвного шефа в совершенстве. XDD
Не за что.) Я подумала, что по степени производимого эффекта книга страшно напоминает "Мышьяк и старое кружево", потому что ничто другое пока ещё не заставило меня глупо хихикать в маршрутке на глазах у изумлённой публики. XD
...после доставки в комнату болящего 500+ разных и безумных объектов и субъектов, начиная с зубной щетки и оканчивая недовольным подобным поворотом садовым тигром, Себастьян приноровится к изгибам "сигнальной" губы и впредь будет нести профессору исключительно полотенца и спасительную мазь xD
Все дело в том, что в оригинале, при всей его непристойности и грубости, довольно сложный, местами и изящный стиль, который был упрощен до некоей поверхностной стилизации "под старину" ) Вот если бы роман перевели как стилизацию под старую русскую речь тех же военных и гусар, было бы здорово)
...а также питательный куриный бульон, сладкий чай и прочую снедь, способную поддержать профессора в его нынешнем незавидном состоянии.
Ммм, вот оно как. Ужасно жаль, что я не владею английским до такой степени, чтобы получать от чтения удовольствие того же класса, что и на русском, и не могу адекватно сравнить. (
Но даже поверхностная стилизация лучше, чем беспросветный ад новоизданного "Узника Зенды" и особенно - романа о Линкольне, от которого у меня до сих пор волосы на голове дыбом встают. XDrusfolder.com/37440359 - "Союз красных".))
Представился крупный и грозный полковник с железной волей и стальными нервами, нежно и трепетно подносящий к профессору ложку бульона xDD
Честно говоря, в некоторых местах даже я [не любитель пользоваться словарем] перестаю понимать, что происходит)
Что случилось с Линкольном?)
Благодарю) Сейчас закончу редактировать и выставлю два варианта.
Точных цитат я, к сожалению, не приведу, потому что в ужасе вынесла богомерзкое издание из дома, не дочитав даже до середины – но перевод был просто отвратителен, что и того же качества, что и мои собственные, и спасти его не могло даже обилие медицинских моментов.)
и все же опрокинув ложку на кровать, протяжно всхлипнет - тигр, поддавшись одному на двух хозяев упадническому настрою, застонет по-животному, чем вызовет мгновенный отклик в болящей голове профессора, тем самым его немного "оживив" xDКак мило: мы бы вполне могли работать переводчиками в издательствах xD
Руританиии доставленный старшему Холмсу в министерство?Майкрофт, конечно, значительно крупней, чем недокормленные уличные дети, но не удивлюсь, если осиного яда хватит на то, чтобы отправить его куда ближе к оглашению последней воли, чем будет предполагать Шерлок. Опять же, он немолод и подвержен сердечным бедам...
into.rusfolder.net/files/37612471 - "Шесть проклятий" кусочками. Лучше поздно, чем никогда.)
...Шерлок, наскоро примчавшись к братцу в третьем же кэбе, появившемся на зов, осилит лестницу двумя-тремя прыжками тигра (тм), ворвется в дверь, подскочит к ложу павшего столпа Империи - и сразу же остолбенеет от ползучего (тм) ужаса при виде Майкрофта, одновременно охваченного сердечным приступом и температурой от укусов, покусившейся на 40, который, неуверенно прижав к широкой и вздымающейся от тяжкого дыхания груди портрет Виктории и некий важный (тм) документ, вальяжно прохрипит: "Мой мальчик - я завещал тебе отцовские часы и опись агентуры..." xDD
Спасибо за главу - первые две я уже успела прочитать