Дизайн сайта был любезно создан сканером путем засовывания в него различных предметов.
(с) я

Доступ к записи ограничен
Перевод: Addeson (я)
Оригинал: (здесь)
Персонажи: Шерлок Холмс, инспектор Лестрейд, профессор Мориарти
Рейтинг: G
Жанр: комедия абсурда
Прим. пер.: Было невозможно удержаться)
***
Одним прекрасным полднем ликующий инспектор Лестрейд явился в комнаты на Бейкер-стрит. Доктор Уотсон отсутствовал по нуждам пациента; Холмс, нагнувшись над столом со скрипкой, подбирал мелодию, способную заставить комаров залететь в банку. Он коротко приветствовал инспектора, не скрыв, однако, недовольства его визитом.
- Так-то, Холмс: придется вам признать, что вопреки тому, что ваш биограф нагородил о Скотленд-ярде, на сей раз мы обставили вашу персону.
- Молю вас, не тяните, - огрызнулся сыщик.
- Я тут подумывал над вашими нападками на Мориарти и заключил, что дело стоит свеч.
- Блестяще. Никогда бы не додумался!
...
Доступ к записи ограничен
Описание: «...о судьбе двух человек, невольно связанных цепью трагических событий» [из записей Шерлока Холмса].
Персонажи: Шерлок Холмс, профессор Мориарти, доктор Уотсон и др.
Жанр: драма; медицина в прозе; АУ
Рейтинг: G
От автора: Классическая триада в виде Бэзила Рэтбоуна (ШХ), Генри Дэниелла (Мориарти) и Джорджа Сандерса (Майкрофт) - все остальные образы заимствованы из произведений Конан Дойля и исторической действительности.
1
Мой добрый друг, доктор Уотсон, полагая, что рассказчик из меня неважный, был, безусловно, прав. Любому человеку, связанному с точными науками, - пусть упрекнут меня в нескромности, но все же я отношу к ним и свой метод, - известно, что ученый должен констатировать, а не домысливать и, уж тем более, гадать: не каждому из тех, кто ежечасно творит поэзию нашего мира, доступно понимание того, как сложно разделить навязчивое эго и предмет суждений, - как нелегко извлечь себя из уравнения, в котором не должно быть лишних чисел, ведь иначе оно грозит остаться нерешенным. Моя профессия взрастила во мне склонность отделять себя от общества, тем самым уподобившись врачу, который в человеке сначала разглядит болезнь, и только после - личность: мне было бы приятно видеть результаты моей практики в той форме, которая могла бы стать полезной не только страждущим до приключений читателям журналов, но и ученому сообществу, психологам, криминалистам и всем другим, кто захотел бы изучить мое искусство. По этой же причине я не мог одобрить увлекательные повести моего друга до конца - мое тщеславие, пожалуй, не было столь сильным, чтобы оправдывать количеством поклонников отсутствие научного подхода: впрочем, припоминая расхожее клише, каждый не обделенный ratio* человек должен хоть изредка задуматься о двух вещах - создании романа и самоубийстве. На опыте своей особы, превращенной в литературный персонаж, я убедился в том, что судьбы вымышленных и беллетризованных личностей порой волнуют общество гораздо больше, чем реальные события с людьми, всецело состоящими из плоти с кровью: письма, газетные статьи, даже явившийся в печати томик мемуаров - фальшивка, разумеется - вновь побуждают меня взяться за перо в попытке прояснить судьбу двух человек, невольно связанных цепью трагических событий, частично ведомых широкой публике, другой же частью - утаенных в памяти. Одним из них являюсь я.
...
«Если желаете знать мое мнение, у него [Шоу] гигантский мозг и нет сердца».
* общее наименование правительственных зданий, расположенных по улице Уайтхолл в центре Лондона. Здесь: игра слов (англ. white «белый»).
* центральный уголовный суд Лондона.
* Джон Мильтон (1608 - 1674) - выдающийся английский поэт, политический деятель и ученый, автор поэмы «Потерянный рай».
* полотно Каспара Давида Фридриха «Странник над морем тумана», одно из наиболее значимых произведений для течения романтизма.
* популярный британский журнал, выходивший с января 1891 г., в котором издавались многие известные авторы, включая Конан Дойля.
* вероятно, имеется в виду название одной из работ испанского художника Франсиско Гойи (1746 - 1828) - «Сон разума рождает чудовищ».
* Вильгельм Телль - герой швейцарского фольклора, меткий стрелок.
* «Emerald Isle», поэтическое наименование Ирландии.
* здесь: примесь французской крови.
* очевидно, имеется в виду категорический императив Иммануила Канта (1724 - 1804), центральное понятие в его философии морали.
The Musgrave Ritual (1912)
"In 1848 he also founded the Church Penitentiary Association for the Reclamation of Fallen Women. In May 1849 he began his most active "rescue work" with "fallen women" and met prostitutes late at night on the street, in his house or in their houses, writing their names in a private notebook. He aided the House of Mercy at Clewer near Windsor (which exercised extreme in-house discipline) and spent much time arranging employment for ex-prostitutes. In a 'Declaration' signed on 7 December 1896 and only to be opened after his death by his son Stephen, Gladstone wrote:
"With reference to rumours which I believe were at one time afloat, though I know not with what degree of currency: and also with reference to the times when I shall not be here to answer for myself, I desire to record my solemn declaration and assurance, as in the sight of God and before His Judgment Seat, that at no period of my life have I been guilty of the act which is known as that of infidelity to the marriage bed.[7]"
In 1927, during a court case over published claims that he had had improper relationships with some of these women, the jury unanimously found that the evidence "completely vindicated the high moral character of the late Mr. W. E. Gladstone".[8]"
(с)
De Moriarty?
...но что же может компенсировать *такого* Майкла? xD
What Has Become of the 'Big Fellow'?
...как говорил любимец Р. Уотерса, Л. Коэн, I haven't been that happy since the end of WWII)
...внести восторги в адрес Джорджа-Темплера в излюбленную рубрику вряд ли получится ввиду четвертого по счету виденного фильма, поэтому будем же кратки) Как роскошен, органичен и прелестен Джордж в этой роли, мы обсуждали, и нередко: никто другой не смог бы с такой мягкой вкрадчивостью и снисходительным сочувствием проворковать имя инспектора или подобным утонченным образом вгонять в него острые шпильки насчет не подтвердившейся вины в убийствах с кражами - впрочем, слабинка фильма ведет к тому, что Саймон-Джордж все время занят лишь демонстрацией своих блистательных манер в форме ношения безмерно притягательного гардероба, закуривания сигарет и прочих неотъемлемых позиций в списке умений истинного детектива 40-х гг. Прав будет тот, кто вознамерится немного спроецировать кузена Джека на - то ли темный, то ли светлый - образ Темплера: навязчивая наглость, с которой он берет уста главгероини приступом на борту лайнера, вполне достойна глубоко порочного кузена почившей миссис де Винтер номер один) К счастью для Саймона - и к сожалению для зрителя, опасностей и приключений в фильме слишком уж мало выпало на его долю, зато мы можем насладиться тем, в чем Джордж неподражаем, а именно, проникновенными, печальными речами, неизменно доводящими до слез) Случай касается финальной смерти от огнестрельного ранения убийцы - он(а) же, разумеется, главдама - в присутствии мистера Темплера: сердце страдало и тревожилось от наблюдения за тем, как Саймон прощается с любимой негодяйкой с такой душевной теплотой, что образ Джорджа, взлелеянный и прессой, и им самим, готов был оказаться разоблаченным) Пожалуй, этот эпизод, украшенный еще и славным драматическим моментом с сигаретой, в некоторой степени спас для меня весь фильм, позволив насладиться широтой души мистера Темплера, умело скрытой под вальяжно-ироничной маской)
***
Мой вердикт. Определенно слабый фильм из серии, но, разумеется, полезный и приятный всем поклонникам неподражаемого Джорджа)
Альбом
