Falcon in the Dive
Я вот думаю: в какое грустное время мы живем. Если кто-нибудь придерживается нормальных и адекватных убеждений, при этом не отказываясь от здравого смысла и традиции, он обязательно выйдет то снобом, то чего-нибудь ненавистником, то живодером, а то и попросту негодяем и хамом. Так что прозвище "ужасный человек" в отношении человека прекрасного больше не кажется мне таким уж парадоксом и абсурдом)
Falcon in the Dive
Раз уж пошло такое дело)
Falcon in the Dive
Итак, настало время вдоволь насладиться книгой The Prisoner of Zenda - детской адаптацией романа Энтони Хоупа, произведенной британским издательством Usborne Young Reading. Все мы помним, как неоднозначен, а в некоторых местах и непонятен, был оригинал, датируемый 19-м веком: быть может, мисс Сара Кортленд, обладая даром литературного прозрения, наконец, объяснит нам - и детям, что же такое имел в виду давно почивший мистер Хоуп?) Попробуем тезисно отразить содержание адаптации:
Прочесть и ужаснуться
Теперь поговорим о книге) Политкорректность в ней, конечно, мы искали в шутку: взрослый человек всегда сможет посмеяться над детской литературой, да и моральное падение, намеченное в романе Хоупа, нужно было как-нибудь урезать и сократить) Прежде всего, об издании: несмотря на присущую оригинальность, оно может рассчитывать разве что на четверку - иллюстрации не везде пропечатаны четко, да и в самом тексте встречаются то ли ошибки, то ли необъяснимые изыски в виде Streslau вместо канонного Strelsau. Радует наличие хорошего нитевидного переплета, красочной алой закладки - да, я их большой любитель - и портрета персонально Хоупа, выполненного все в той же рисовальщической манере) Насчет текста: как мы понимаем из краткого и тезисного описания, сокращатель не практикует никакого творческого подхода, ограничившись простым пересказом косяка сюжета. Язык изложения все больше напоминает то, что в википедии названо simple English, - при этом из стилистически усложненного романа Хоупа заимствуются словечки вроде knave, которое даже я, со своим образованием, не смогла бы перевести) Ввиду подобной практики художественно-эстетическая ценность текста приближается к нулю: неплохо, дабы уразуметь сюжет, но слишком примитивно. И, наконец, картинки: как можем убедиться, они вряд ли претендуют на выдающуюся художественность, но, в целом, индивидуальны и приятны. Стиль их напоминает то мультяшно-комиксный, то прорисовку персонажей для компьютерных игр: несколько вольное обращение с пропорциями, современные "съемочные" ракурсы, элементы наброска, декоративный фон и раскрашивание своих творений в фотошопе имеют место быть, но иллюстрации госпожи художницы отличает более индивидуальный подход к эмоциям и не слишком карикатурное их преувеличение, ввиду чего мы получаем милых и симпатичных персонажей. Единственная деталь, которая печалит, - вышеупомянутый акцент на кровавых сценах и вообще обилии крови, что, думаю, будет уместным для боевика, но несколько странным для детской литературы. Приз читательских симпатий, пожалуй, получает Рассендил/Рудольф: художница вложила в него наибольшее количество стараний и любви)
Прочесть и ужаснуться
Теперь поговорим о книге) Политкорректность в ней, конечно, мы искали в шутку: взрослый человек всегда сможет посмеяться над детской литературой, да и моральное падение, намеченное в романе Хоупа, нужно было как-нибудь урезать и сократить) Прежде всего, об издании: несмотря на присущую оригинальность, оно может рассчитывать разве что на четверку - иллюстрации не везде пропечатаны четко, да и в самом тексте встречаются то ли ошибки, то ли необъяснимые изыски в виде Streslau вместо канонного Strelsau. Радует наличие хорошего нитевидного переплета, красочной алой закладки - да, я их большой любитель - и портрета персонально Хоупа, выполненного все в той же рисовальщической манере) Насчет текста: как мы понимаем из краткого и тезисного описания, сокращатель не практикует никакого творческого подхода, ограничившись простым пересказом косяка сюжета. Язык изложения все больше напоминает то, что в википедии названо simple English, - при этом из стилистически усложненного романа Хоупа заимствуются словечки вроде knave, которое даже я, со своим образованием, не смогла бы перевести) Ввиду подобной практики художественно-эстетическая ценность текста приближается к нулю: неплохо, дабы уразуметь сюжет, но слишком примитивно. И, наконец, картинки: как можем убедиться, они вряд ли претендуют на выдающуюся художественность, но, в целом, индивидуальны и приятны. Стиль их напоминает то мультяшно-комиксный, то прорисовку персонажей для компьютерных игр: несколько вольное обращение с пропорциями, современные "съемочные" ракурсы, элементы наброска, декоративный фон и раскрашивание своих творений в фотошопе имеют место быть, но иллюстрации госпожи художницы отличает более индивидуальный подход к эмоциям и не слишком карикатурное их преувеличение, ввиду чего мы получаем милых и симпатичных персонажей. Единственная деталь, которая печалит, - вышеупомянутый акцент на кровавых сценах и вообще обилии крови, что, думаю, будет уместным для боевика, но несколько странным для детской литературы. Приз читательских симпатий, пожалуй, получает Рассендил/Рудольф: художница вложила в него наибольшее количество стараний и любви)
Falcon in the Dive
Falcon in the Dive
Если в сети появится одна рецензия на "Холмса", она обязательно окажется превселюдно растиражирована) Что удивительно со всеми этими рецензиями - фильм остается одним и тем же, но людям почему-то нравится видеть его с n сторон, и часто бывает так, что, читая подобные рецензии, я начинаю сомневаться, тот ли я смотрела фильм) Но, честное офицерское: сравнивать "всех со всеми" - право же, дурной тон) Давайте ограничимся если не эпохами развития кинематографа, то хотя бы жанрами: сравнивать комиксный боевик, фильм категории А+, свободные вариации на тему и какую-нибудь серию о пресловутой собачке в роли то ШХ, то Пуаро - согласитесь, выглядит причудливым) Если же мы говорим о персонажах и каноне, это не кинокритика - сие есть проекция поклонника, который сравнивает актерскую работу со своими представлениями: конечно, в случае такой персоны, как ШХ, одно от другого не отличить, но я вполне могу представить Брюса как альтернативного Ватсона и просто наслаждаться актерской игрой в жанре пародии) Бывает важно не смешивать в одно единое сценарий, его видение актером и связь всего этого с каноном: хороший актер имеет право на свободную трактовку образа, и если он по-настоящему хорош, его трактовка имеет место быть и вряд ли будет уступать по интересности тому, что заложено в первоисточнике, - вспомним Джорджа и кузена Джека) Принимая Этвилла и Дэниелла как вполне альтернативных Мориарти, я нисколько не умаляю ценности и прекрасности их актерских работ - питая давние и страстные чувства к нашему братцу Майкрофту, я в то же время не буду сравнивать его работу с пресловутым лордом Бэллинджером) Итак, если мы хотим говорить об эволюции (развитии, деградации, трактовке) образа, тогда мы будем говорить не строго кинокритически - если же мы хотим оценить фильм как фильм, а экранный образ - как образ, тогда идеальное попадание в канон вполне может быть равноценно основательному отступлению от него же: если бы ШХ в исполнении, скажем, Этвилла косо смотрел на страждущих девиц, думаю, мы бы не только простили ему это, но и пришли в предосудительный восторг)
Falcon in the Dive
суббота, 21 июля 2012
23:09
Доступ к записи ограничен
Falcon in the Dive
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
Falcon in the Dive
Учитывая ситуацию, сложившуюся во взрослом книгопечатании и кинематографе, я давно уже подумываю перейти на детские книги xD

Книга действительно являет собой n страниц с картинками на каждой - это еще и адаптация морально неоднозначного романа Э. Хоупа, а посему, наряду с удовольствием от иллюстраций, мы получаем шанс неплохо высмеять политкорректность боязливых британцев, если таковая будет в ней присутствовать, хотя, если судить по тете Роулинг, и детский жанр "корректности" не помеха)

Книга действительно являет собой n страниц с картинками на каждой - это еще и адаптация морально неоднозначного романа Э. Хоупа, а посему, наряду с удовольствием от иллюстраций, мы получаем шанс неплохо высмеять политкорректность боязливых британцев, если таковая будет в ней присутствовать, хотя, если судить по тете Роулинг, и детский жанр "корректности" не помеха)
Falcon in the Dive
Falcon in the Dive
Интересно, найдется ли когда-нибудь героический читатель, который рискнул бы вскрыть аллюзивный подекст моего последнего фика о Руперте?)
пятница, 20 июля 2012
Falcon in the Dive
Увы, настоящим новоанглийским пуританином мне не стать - и не отказаться от искушений даже вопреки моему имиджу любителя элитарного кино) Кто захочет отписаться, в гневе, презрении и ужасе, - пусть отпишется, но ради светлой памяти об увлечениях моей юности я не могу не поделиться образцовым представителем того, кто привлекал меня неимоверно, а именно: офицеров армии США) В далекие дни 90-х, когда телевизор был единственным источником кинопродукции, а интернета не было (!), я смотрела все военные фильмы подряд и без разбора: и наши, о войне, и голливудские, о Вьетнаме и событиях дней нынешних, особенно те, в которых были самолеты) Крупных любимцев у меня было несколько - включая вполне реально существующего негодяя и генерала, Уэсли Кларка, - но были и кинолюбимцы: среди последних я заново открыла для себя товарища едкого, безгранично сурового и по-ванелевски сдержанного - ну, скажем, в актерской игре, насколько она присутствует) Как говорил милорд, и в накрашенной вульгарной деве есть своя прелесть - что же, своя прелесть существует и в безумно-пародийном киче 80-х, который теперь уже киноистория) Удивительно, что за годы мои вкусы, подкрепленные гораздо большим знанием о кинематографе, очень мало изменились: если раньше я оценивала персонажей как людей и образы, то сейчас, оценив актеров как актеров, я прихожу примерно к тем же выводам - а уж выводы насчет всей прелести армейской униформы и крупнокалиберного (?) револьвера никак не отнять) Если у Этвилла существовала любимая присказка my dear child, то устоять перед грубовато-офицерским "сынок", еще и произнесенным таким голосом, будет не легче, чем приходилось страждующим солдатам в окопах Первой мировой войны 
Roderick Decker

Roderick Decker
Falcon in the Dive
И все же удивительное рядом: стоило задуматься насчет милорда и эстетического освоения антиморального, как на окно налипла бабочка весьма сомнительного вида)
Falcon in the Dive
Falcon in the Dive
Удивительно, удивительно и парадоксально женское мышление. "Он негодяй". - "Да?" - "Он беспринципный гад". - "Да?" - "Он военный преступник". - "Да, но как красиво на нем сидит униформа..."
четверг, 19 июля 2012
Falcon in the Dive
Кстати, какой комплекции был исторический Колло?) В делах творческих я представляю его по мотивам La terreur, где гражданин был отнюдь не тощ и поэтому весьма приятен глазу, - но иногда полезно соблюсти и достоверность)
Falcon in the Dive
Итак, какой еще смотреть мне фильм насчет Джейн Эйр помимо культовой экранизации 1944 года?)
Falcon in the Dive
Удивительно, как кинопроизвдству Голливуда удавалось снимать классику на половину бюджета "Кэпа Америки" или "Налетчиков города-призрака", однако ни пятикопеечный бюджет, ни любое иное препятствие не встревожили совесть создателей Jane Eyre (1934). Съемки, которых устыдился бы и телефильм, - опасная, вульгарная блондинка (Джейн), которую с руками взяли бы в артиллеристы за подходящий бойцовский нрав и едва ли не армейские манеры, - наконец, завидная тоскливость и блеклость киноопуса - вот как видели экранизацию романа в далеком 1934-м году) Колин Клайв, блестяще отыграв Джеральда Корвена в One More River (1934), конечно же, не мог не оказаться призванным на роль мистера Рочестера, сурового и глубоко несчастного - видимо, взять милого Лайонела, обожавшего пятикопеечные фильмы, побоялись из тех соображений, дабы не извратить высокий посыл романа в буквальном смысле слова) Непросто приходилось горемычному Эдварду с подобной, обделенной многим Джейн, реакцию которой на падение бедняги с лошади точнее всего описывает современное словечко "круто!" - все поведение Колина ясно указывает на то, в каком гробу он видел эту роль и этот фильм) Если работу сэра Лоуренса в "Ребекке" называют underplay, то примерно это же мы имеем и в случае Клайва: он играет ровно настолько, чтобы удержать нужную планку для создания образа Рочестера и сберечь свое актерское достоинство перед зрителем) Единственным, кому съемки в фильме искренне понравились, стала юная актриса, сыгравшая Адель, - ее энтузиазм, пожалуй, стал исключением из общего его отсутствия) Однако же вернемся к Колину: из того, что он все же показал нам, мистер Рочестер предстает несколько мрачным типом с подорванным душевным равновесием, который - не всегда успешно - старается поддерживать иллюзию нормы и светской благопристойности. Глубокую душевную драму, прежде всего, выдает его голос - приглушенный, сдавленный, в котором проскальзывает то затаенное отчаяние, то ощутимый надрыв чувств. Что касается романтических эпизодов, здесь Колин излишне суров и сдержан, но все же питает трепетную, немного боязливую привязанность к опасной гувернантке - вспомним пассаж об артиллеристах) Несчастный Рочестер явно нуждается в заботе, понимании и поддержке, а не в грубовато-пошлой блондинке, у которой фразы "люблю вас" и "кушайте омлет" суть одно и то же) Во имя справедливости стоит упомянуть, что в сцене брачного предложения Колин проявляет искренний и очень умилительный порыв души - сложно представить, чтобы такой человек, как он, шел на Джейн с энергией атакующего танка или превращал момент интимности в один лишь пафос и чрезмерное актерство. Конец у фильма вышел чуточку садистским: никакой свадьбы, никаких детей и никакого прозрения бедняги Рочестера - лишь сцена воссоединения, после которой терпеливому зрителю необходимо прочитать роман) Нам остается лишь сокрушаться насчет того, что Клайву не свезло сыграть в экранизации, подобной фильму с Уэллсом и Фонтейн: он, безусловно, владел отменным потенциалом для того, чтобы сыграть мистера Рочестера ничуть не хуже Корвена и всех прочих своих брутальных джентльменов, но, боюсь, единственный, кто смог бы выйти сухим из подобной бездарной грязи, - милый Лайонел с его эпическими театральными способностями и нежной страстью к отходам кинопродукции)



Falcon in the Dive
При близком рассмотрении так называемых Tableaux умилилась небольшой деталью: гражданин Марат расположен в них рядом с гражданкою Шарлоттой, а гражданин Робеспьер - с гражданкою Рено. Уместен ли здесь пейринг?
Предположим, что Максимильян - по старой памяти о Клариссе - решил продолжить цепь коварных соблазнений с помощью юной, глупой и наивной девицы Рено: Сесиль, прослышав о "невесте Робеспьера", решает покончить с бессовестным Неподкупным, пылая жаром ревности и мести, - в этом ей будет способствовать сэр Перси Блейкни как основной агент зарубежного заговора, а противодействовать - Шовлен, агент Комитета общественной безопасности и лицо, особо приближенное ко всем безумствам и неоднозначным личностям, какие только совершались и являлись на славной территории Республики xD
